|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
1461
Completely nonplussed, Harry said nothing.
何がなんだかさっぱりわからないハリーは、何も言うことができませんでした。
---------------------------------------------------------------------
1462
‘When I heard — well, of course, it was all my fault. Could have kicked myself.’
「あの話を聞いたとき ---- もっとも、みんな私が悪いのですがね、自分を責めましたよ」
---------------------------------------------------------------------
1463
Harry had no idea what he was talking about.
ハリーは、いったい何のことかわかりませんでした。
----------------------------------------------------------------------
1464
He was about to say so when Lockhart went on, ‘Don't know when I've been more shocked. Flying a car to Hogwarts! Well, of course, I knew at once why you'd done it. Stood out a mile. Harry, Harry, Harry.’
そのことを言おうと思っていると、ロックハート先生が言葉を続けました。 「こんなにショックを受けたことは、これまでになかったと思えるくらいでした。 ホグワーツまで車で飛んで来るなんて! まあ、もちろん、なぜ君がそんなことをしたのかはすぐにわかりましたが。 目立ちましたからね。 ハリー、ハリー、ハリー」
----------------------------------------------------------------------
1465
It was remarkable how he could show every one of those brilliant teeth even when he wasn't talking.
話していないときでさえ、素晴らしい歯並びを一本残らず見せつけることが、どうやったらできるのか、驚きでした。
----------------------------------------------------------------------
1466
‘Gave you a taste for publicity, didn't I?’ said Lockhart.
「有名になるという蜜の味を、私が教えてしまった。 そうでしょう?」と、ロックハート先生が言いました。
----------------------------------------------------------------------
1467
‘Gave you the bug. You got onto the front page of the paper with me and you couldn't wait to do it again.’
『有名虫』を移してしまった。 新聞の一面に私と一緒に載ってしまって、君はまたそうなりたいという思いをこらえることができなかった」
----------------------------------------------------------------------
1468
‘Oh — no, Professor, see —'
「あの ---- 先生、違います。 つまり ----」
----------------------------------------------------------------------
1469
‘Harry, Harry, Harry,’ said Lockhart, reaching out and grasping his shoulder.
「ハリー、ハリー、ハリー」と、ロックハート先生は手を伸ばしてハリーの肩を掴みながら言いました。
----------------------------------------------------------------------
1470
‘I understand. Natural to want a bit more once you've had that first taste — and I blame myself for giving you that, because it was bound to go to your head — but see here, young man, you can't start flying cars to try and get yourself noticed.
「わかりますとも。 最初のほんの一口で、もっと食べたくなる ---- 君が、そんな味を味合いたいと思うようになったのは、私のせいだ。 どうしても人を酔わせてしまうものでしてね ---- しかしです、若者よ、目立ちたいからといって、車を飛ばすというのはいけないことですね。
---------------------------------------------------------------------- |