▲第2章Chapter Two預言者ダニエルDaniel the Prophet第2章 | Paul Sakamotoのブログ

Paul Sakamotoのブログ

聖書の預言
イエス・キリスト
陰謀
etc.
エロい
❤(^_^)v
宜しくお願い致しますね!















▲第2章Chapter Two
預言者ダニエル
Daniel the Prophet

第2章

預言されていた世界史とこれからの人類の未来!
World history and the coming future of Mankind that had been prophesied!

◆The Image in the Dream

◆夢の中の像

Daniel 2
ダニエル2章

Read Scripture
聖書を読みます

ダニエル書の第2章は、聖書の中で最もよく知られている預言の聖句文のひとつです。

The second chapter of the book of Daniel is one of the best-known prophetic passages in the Bible.

The chapter is set in the second year of Nebuchadnezzar’s reign. A quick look back to chapter 1 shows that Daniel and his companions were still in the years of their training, so the events in this chapter occur before Nebuchadnezzar quizzes them upon their graduation from training and finds Daniel and company ten times better than all his other wise men.

この章はネブカデネザルの治世の第二年に設定されています。
すばやく第1章に戻り見てみると、ダニエルと彼の仲間達は、彼らの訓練の期間中だった事を示し、
この章の出来事が発生する前に、ネブカデネザルは、彼らの訓練の卒業時に彼らに質問し、ダニエルと仲間達はネブカデネザルの他の全ての賢者よりも10倍優れている事が分かりました。

The original text switches in verse 4 from Hebrew to Aramaic. Chapter 1 and the first three verses in chapter 2 were written in Hebrew, but from this point until the start of chapter 8, the text is in Aramaic, the lingua franca at that time of the region we now call the Middle East.

元のテキストは、4節でヘブライ語からアラム語ヘ切り替わります。
第1章と第2章の最初の3つの節は、ヘブライ語で書かれていたが、この時点から、第8章を開始するまで、テキストはアラム語で、その時代の共通語のアラム語の地域を我々は今日、中東と呼びます。

King Nebuchadnezzar had dreamt an outstanding, troubling dream, apparently recurring. He had been awakened from sleep by the dream. People in those days believed dreams to be significant, so Nebuchadnezzar was determined to find out the meaning of what he had dreamt.

ネブカデネザル王は明らかに繰り返し、際立つ重要な、悩まされる夢を見ていました。
彼は夢によって眠りから覚まされていました。当時の人々には、夢は重要であると考えられ、そのようにネブカデネザル王は、彼が夢見ていたものの意味を見つける為に決然[断固]とした態度を取りました。

He called together his magicians, astrologers, sorcerers, and the Chaldeans???in other words, the “wise men”in order that they could tell him what he wanted to know. However, there was a problem. Bible translations put different meanings to the Aramaic in the first part of verse 5. The New King James Version and others translate it as “my decision is firm.” But the King James Version translates it as “the thing is gone from me,” thus giving it the meaning that he had forgotten the dream. Perhaps The Living Bible puts it in the clearest way when it quotes Nebuchadnezzar as saying, “I tell you the dream is gone???I can’t remember it” (Daniel 2:5).

  ネブカデネザル王が知りたいと思ったものを彼に告げる事ができるように、彼は彼の魔術師、占星術師、悪魔術師、カルデア人、言い換えれば「賢者達」を一緒に呼び集めました。
しかし、問題がありました。 
聖書の翻訳は、最初の部分の5節でアラム語に異なる意味があります。
「私の決定はしっかりしている。」と新欽定訳や他の人がそれを翻訳しました。
しかし、欽定訳は、「事(夢)は、私からなくなっています、」としてそれを翻訳しました。このようにしてそれは、ネブカデネザル王が夢を忘れていたという意味を与えます。
おそらくリビングバイブルを引用する時は、明確な方法でそれを翻訳します。ネブカデネザル王がこう言うように、「 私は夢が消えたのを伝えます。 私はそれを思い出す事ができない。」 (ダニエル 2:5).

Interpreting a dream might not have been too hard for these fellows, but to tell the king what the dream was in the first place was totally beyond their powers. But Nebuchadnezzar was relatively new in his job and flush from military success on all sides. He was used to getting his way and would have none of their protests that he was asking the impossible. If they couldn’t tell him what he wanted to know, and do so quickly, then they were useless to him and he was going to execute them all.

夢を解釈する事は、これらの者達「賢者達」にはそれほど難しくない可能性がありますが、最初に何の夢だったのかを王に伝えるのは、完全に彼らの知力・能力を超えていました。
しかし、ネブカデネザル王は、全ての側面の多くの軍事的成功から比べると、彼の仕事では比較的に新米・初心者でした。
ネブカデネザル王は彼の方法でやるのに慣れていて、不可能を求めていた事に対して、彼ら(兵隊)から何の抗議も無かったのでしょう。
賢者達はネブカデネザル王が知りたいと思ったものを彼に伝える事ができなかった場合、そして、それも非常に速く、その後、賢者らは彼には無用だったので、ネブカデネザル王は賢者らの全てを死刑にするつもりでした。

Daniel, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, still being in their apprenticeship, apparently were not in the court of the king when he pronounced his judgment on the wise men. They heard about the sentence from Arioch, the captain of the king’s guard, when he came to enforce the decree, which applied to them as well. Their lives on the line, Daniel took an enormous step of faith. He convinced Arioch to bring him before the king. Daniel told the king that he would be able to answer the matter if he was given a little time. The text of chapter 2 makes it obvious that Daniel at this point didn’t know the answer, but he had faith that he could get it from God.

ダニエル、シャデラク、メシャク、とアベデ・ネゴは、まだ彼らの見習い期間だったので、ネブカデネザルが賢者達に裁き(死刑)を宣告した時、明らかに王の法廷にはいませんでした。
同様に彼ら4人にも適用される法令を施行する為に王の守衛の隊長であるアリオクが来た時、彼らは(死刑の)判決を聞きました。
自分たちの生命のライン上(生きるか死ぬかの線)の上で、ダニエルは、信仰の非常に大きな一歩を踏み出しました。
ダニエルはネブカデネザル王の前に彼を連れて行くようにアリオクを確信させました。
ダニエルは、少し時間を与えられたならば、彼は問題に答える事ができるだろうとネブカデネザル王に語りました。
第2章のテキストは、明らかにダニエルは、この時点で答え(王の夢と解釈)を知りませんでしたが、ダニエルは彼が神から答えを得る事ができる信仰を持っていた事になります。

Returning to Shadrach, Meshach, and Abed-nego, Daniel told them what he had done, and the four of them earnestly sought God to give them the answer. One can only imagine how stunned Daniel’s companions were when he told them what he had committed them to. But there was nothing to lose. Daniel, Shadrach, Meshach, and Abed-nego would face further life-and-death crises in their time in Babylon, some of which are related later in this book, but the task Daniel had set them here must cer-tainly have seemed daunting to this group of teenagers.

シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴの所に戻ると、ダニエルは、彼がした事を彼らに言いました、彼ら4人は真剣に彼らに答えを与えるように神を求めました。
ひとつだけ、想像する事ができますが、それらを言った時、ダニエルが何を仲間達に献身的に要求してるか、ダニエルの仲間達をどれほど驚かせた事でしょうか。
しかし、失うものは何もありませんでした。ダニエル、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴは、バビロンでの自分達の期間で、さらに死活の危機に直面するが、その内の幾つかはこの本の後半に関連しているが、ダニエルがここでの、彼らに定められていた任務は確かにティーンエイジャー十代のこのグループには、かなり困難に見えたに違いないです。

Yet God came through for them, just as He does for all those who, in faith and trust, put Him on the spot and expect the miraculous. The dream was revealed to Daniel, and you can read his wonderful prayer of thanksgiving and praise to God in the text of the chapter.

しかし、神は、信仰と信頼で、奇跡的な事を期待して、その場で神をどうにかする立場に置く全ての人々の場合と同じように、神は彼らの為にやり遂げて下さいました。
王の夢はダニエルに明らかにされて、あなたは章の本文中に、神への感謝と賛美の、彼の素晴らしい祈りを読む事ができます。

Daniel then summons Arioch and asks him to halt the carnage and take him to the king. Picture the scene: Before the greatest potentate on earth, the teenage apprentice wise man stands. Daniel doesn’t tell us that he was nervous, but if he was like most of us, you can be sure his knees were knocking. Under sentence of immedi-ate death if he didn’t deliver, the lives of all his colleagues also in his hands, Daniel begins to address the king.

ダニエルはその後、アリオクを召喚し、大虐殺を停止し、王の所に彼を連れて行くように彼に尋ねます。
その場面を想像して下さい。
地球上で最大の封建的実力者の前に、十代の賢い見習い奉公人が立っています。
ダニエルは、彼が緊張していた事を私達に教えてくれませんが、彼が私達のほとんどと同じだった場合、彼の膝が震えていた事を確信する事ができます。
ダニエルは、また彼の手の中にあるすべての彼の同僚の命を救い出さなかった場合は、即座に死の宣告を受けるという状況の下で、ダニエルは王に対処する事を開始します。

Daniel, seeing a chance to show how superior God was in comparison with the idols and incantations of the heathen wise men, first highlights the inability of all the other wise men to be able to tell the dream. Some of them were probably Daniel’s teachers, with years of training. He then tells the king that there is a God in heaven who can tell the dream and give its meaning. Daniel’s Babylonian name was Belteshazzar, named after the Babylonian god Bel, but this was not the God Daniel was referring to.

ダニエルは、異教徒の賢者の偶像と呪文と比較した場合に、神がより優れている事を示すチャンスを見て、最初に、他の全ての賢者には、夢を伝える事ができない事を強調しています。
その内の幾人かは、おそらく訓練の期間のダニエルの教師でしょう。
彼は夢を伝え、その意味を与える事ができる天の神がいる事を王に伝えます。
ダニエルのバビロニアでの名前はバビロニアの神ベルの名にちなんで名付けられたベルテシャザルでしたが、これは、はっきりとダニエルが言及した神ではなかったのです。

With the reverence due to his king, he informs Nebuchadnezzar that God had revealed to him the future. A Babylonian king played a significant religious role, being also the high priest of Babylon’s religion. So it would certainly have flattered the king to think that he had actually lived up to his religious calling. But Daniel doesn’t dwell on this for long, as he knows the king is impatient.

ダニエルの王に敬意をもって、彼は神が彼に将来を明らかにした事をネブカデネザル王に通知します。
バビロニア王はまた、バビロンの宗教の大祭司であり、重要な宗教的な役割を果たしました。
だから、それは確かにネブカデネザル王が実際に彼の宗教的な神のお召し, 召命まで生きていた事を考えるように王を[光栄に]思わせました。
しかし、彼はネブカデネザル王がせっかちである事を知っているので、ダニエルは、それについて長々と話しませんでした。

Daniel launches into the description of the forgotten dream. The king had dreamt that he had seen a great statue with a head of ●gold, arms and breast of ●silver, belly and thighs of ●bronze, two legs of ●iron, and feet of ●iron and ●clay. Then a stone had come and struck the image on the feet and the whole image had crumbled into dust and was blown away. The stone then became a great mountain and filled the earth.

ダニエルは(ネブカデネザル王の)忘れた夢の描写を始めます。
王は、●金の頭、●銀の腕と胸、●青銅の腹と太もも、●鉄の2本の脚《あし、太もものつけ根から足首まで》と、●鉄と●粘土の足(足首から以下の部分)の大きな像の夢を見ていました。
その後、●石が飛んで来て、像の足を打ち、像の全体は粉々に砕けて吹き飛ばされました。
石はその後、大きな山になって、地球を満たしました。

The king must have been thunderstruck as the details of his dream came flooding back into his own mind. But Daniel made it clear that it wasn’t because he was so smart or gifted that he was able to describe the dream, but that God had done it to keep the king from killing all the wise men. And that further to that, God wanted the king to know about the future.

王の夢の詳細が、彼自身の心に氾濫(はんらん)したように戻って来た時に、ネブカデネザル王は雷に打たれたようになったに違いありません。
しかし、ダニエルはとても賢くて才能があったので夢を描写できたのではなくて、王がすべての賢い人達を殺す事をしないように、神がそれを行っていた事を明確にしました。
それに更には、神は未来について王が知る事を望んでいました。

Daniel then moved on to the interpretation: The head of gold was Nebuchadnezzar. Surely it must have massaged the king’s ego to think that God regarded him so highly as to picture him at the top of the statue and being made of the most precious of metals. However, it didn’t just represent him, but also his empire.

ダニエルはその後に解釈に移りました。
●金の頭はネブカデネザル王です。
確かにそれは、神がそのように、彫像の一番上に彼を高く描いて、金属の中で最も貴重な物で作られているとして、彼を見なしている事を考えると、王の自尊心の機嫌を取っているにちがいないです。しかしながら、それはネブカデネザル王だけでなく、彼の帝国をも表現してました。

Daniel then explained how each other part of the image represented another kingdom or empire which would follow Babylon. He didn’t name them, but the descriptions that he gave amazingly describe the primary empires that occupied that part of the world in the centuries to come.

ダニエルは、像のそれぞれ他の部分は、バビロンに続く事になる別の王国や帝国を表す事を説明しました。
ダニエルはそれらに名前を付けていなかったが、彼は与えた記述が、来たるべき世紀の世界のその部分を占めていた主要な帝国を驚くほど(正確に)記述しました。

Nebuchadnezzar’s empire was to be followed by an empire inferior to his, at least in the Babylonians’ estimation, just as silver is inferior to gold. This second empire, represented by the two arms and the upper torso of the statue, was at its core a confederation of two peoples.

ネブカデネザル王の帝国は、彼に劣る帝国によって続く事になっていました。少なくともバビロニア人の推定において、●銀は金よりも劣っているだけのように。
この第二の帝国は、2つの腕と彫像の胴体上部に代表される、その中核にある2つの民族の連合でした。

Cyrus the Great, the founder of the Persian Empire, was to conquer Babylon and large swaths of other territory. The Persians were a tribe situated to the east of Babylon, in what is now modern-day Iran. They were closely related to the Medes, and had been their vassals before Cyrus took power. Around 550 BC, Cyrus led his Persians in revolt against his maternal grandfather, Astyages of the Medes, and won a great victory over him at Pasargadae, later to be the site of Cyrus’s capital. In that battle, large contingents of Medes sided with Cyrus, and from that point on, a Mede was second-in-command of the Persian Empire.

(●銀の腕と胸)キュロス(クロス)大王、ペルシャ帝国の創設者は、バビロンや他の領土の広大な大部分の地域を征服しました。
ペルシャ人は、現在は、現代のイランであるバビロンの東に位置する部族でした。
彼らはメデス(メディア)と密接に関係していて、キュロスが権力を握った以前に、彼らの家臣でした。
紀元前550年頃、キュロスは彼の母方の祖父メデスのアステュアゲスに対して彼のペルシャ人を率いて反乱し、後にキュロスの首都の敷地であるパサルガダエで彼の素晴らしい勝利を獲得しました。
その戦いでは、メデスの大きな偶発は、キュロスの味方をし、その時点から、MEDEメデはペルシャ帝国の副将でした。

Two hundred years later, Alexander the Great, king of Macedonia and hegemon or leader of the League of Corinth, which included most of the city states of mainland Greece, led his relatively small army of 40,000 across the Hellespont between Europe and Asia. Within ten years he had conquered all of the Persian Empire and much other territory.

(●青銅の腹と太もも)二百年後、アレキサンダー大王、マケドニアの王と覇権国 - または指導者 - ギリシャ本土の都市国家のほとんどが含まれるコリントの同盟は、ヨーロッパとアジアの間のヘレスポント海峡を渡って40,000人の彼の比較的小さな軍隊を率いました。 
10年以内に、アレキサンダー大王はペルシャ帝国と、多くの他の領土の全てを征服していました。

His empire, and the Hellenistic successor states that it fractured into after his death, were represented by the belly and thighs of bronze. It is significant that Greek mercenaries were commonly called “brazen men” and fought in the service of many foreign kings, including those of Egypt and Assyria. They earned their name from the distinctive bronze armor that they wore. We will revisit the Persian Empire and its Hellenistic conquerors later in this book, as they both figure significantly in Daniel’s other prophecies and visions.

アレキサンダー大王の帝国、そしてヘレニズム後継者は、彼の死の後に分裂している事を述べて●青銅の腹と太ももで表されました。
これは、ギリシャの傭兵が、一般的に「真鍮シンチュウ 銅の厚かましい男性」と呼ばれ、エジプトとアッシリアを含めて多くの外国人の王の軍隊で戦った事が重要です。
彼らは身に着けていた独特の青銅の鎧から自分の名前を得ています。
我々は、後でこの本の中で、ペルシャ帝国とそのヘレニズム征服者を再訪します、彼ら両者は、ダニエルの他の預言やビジョン幻で、著しく重要な人物の位置を占め, 関係するのです。

The fourth empire was depicted as two legs of iron that, just as iron is stronger than bronze, broke in pieces and crushed the Hellenistic successor kingdoms of Alexander’s empire. Beginning with Greece and Macedonia at the Battle of Cynoscephalae in 197 BC, the Roman war machine inexorably conquered most of the remnants of Alexander’s territories, ending with the incorporation of Egypt in 30 BC as a Roman province. Rome eventually was to conquer much more land to the west. Significantly, it would divide in two, just as in the two legs of the image. The Western Roman Empire centered at Rome fell in 476 AD , but the Eastern Roman Empire, more commonly called the Byzantine Empire, with its capital at Constantinople (modern-day Istanbul), would last, albeit for much of that time as a mere shadow of its former glory, for almost another 1,000 years.

第四の(ローマ)帝国は、鉄は青銅よりも強いのと同じように、アレキサンダーの帝国のヘレニズム後継王国をバラバラに壊し、破砕する●鉄の2本の足として描かれました。 
紀元前197年のキュノスケファライの戦いでギリシャ、マケドニアから始まり、ローマの戦闘・機動部隊は容赦なく、アレキサンダーの領土の残りの大部分を征服し、紀元前30年にローマの属州としてエジプトの取り込みで終了します。
ローマは最終的に、西の遥かに遠い土地を征服しました。
重要な事は、ちょうど像の●2本の脚アシのように、●2つに分かれる事になります。
ローマを中心とした西ローマ帝国は西暦476年に没落しました。しかし東ローマ帝国は、より一般的にビザンチン帝国と呼ばれます。
コンスタンティノープル(現代のイスタンブール)のその首都は、かつての栄光の面影としてその多くの期間にもかかわらず、ほとんど別の1000年間も続いたのでした。

The feet were of iron and clay, representing a mixture of strength and weakness. After the demise of the Byzantine Empire, other empires arose in the Middle East and Mediterranean basin, but history also witnessed the rise of independent nation-states, smaller in size than the mighty empires of antiquity. And just as in the symbolism of the image, some were strong and some were weak, a situation that prevails to this day.

※●It appears in the era of the end
Democracy is weak clay regime!
Dictatorship is strong iron regime!

足(足首から下)は強さと弱さの混合物を表す、●鉄と●粘土でした。
ビザンチン帝国の崩壊後、他の帝国は中東や地中海沿岸で興オコりましたが、歴史はまた、古代の巨大な帝国よりもサイズが小さい独立した国民・国家が興るのを目撃しました。
そして、ちょうど像の象徴のように、いくつかの国は強力で、いくつかの国は弱く、今日までに(広く)実現している状況です。

※●終わりの時代に現れる
民主主義は●粘土の弱い政体!
独裁政権は●鉄の強い政体!

And at the very bottom extremity of the statue are the ten ※●toes, also made of iron and clay. These represent ten nations???unidentified as of now???but connected to the old Roman/Byzantine Empire which will play a significant role in the very end of this current epoch, or, as Daniel termed it, “the latter days.” These ten nations are closely allied to the final world tyrant, a maniacal figure whom the Bible calls the Antichrist. Totally possessed of Satan, the Antichrist will try to set up his empire on earth???the final and worst of man’s empires.

そして彫像の最下部の先端も●鉄と●粘土で作られた、※●10本の足の指です。
今のところ正体不明 の→これらは、●10ヶ国を代表します、しかし、これらは古代ローマ/ビザンチン帝国へ接続する、この現在の新時代の幕開けの最後に、重要な役割を果たします。
また、ダニエルはそれらを「●後の日々 」と呼んだように。
これら●10ヶ国は、密接に、最終的な世界の暴君と同盟しています、
聖書はその●暴君を狂人のように描いていて、彼を●反キリスト(アンチキリスト)と呼んでいます。
●完全にサタンに取り憑(つ)かれた●反キリストは、地球上で彼の帝国を設立しようとします。それは最終的なものであり、最悪の人間の帝国です。

註釈
※●実際に欧州連合(EU)の母体になった主要国は●10ヶ国である!
また、国際連合(UN)の理事国は●10ヶ国である!
(●5か国が常任理事国、それ以外の●10か国は総会で●2年の任期で選ばれる非常任理事国なので、非常任理事国は平均的に1年間に●5か国が任務に就いている事になる。 10÷2=5 5+5=10)

※●また、足の指先は英語でTOEで、Time Of End(終わりの時)のイニシャルです。

※●Major countries that has actually become the European Union(EU) is ●10 countries! !

In addition, a major countries also ●10 countries that became the United Nations(UN)! !
(Since the five countries are permanent members of the Security Council. The other 10 countries, non-permanent members chosen for a term of two years by the General Assembly, a non-permanent member of the Security Council in regard to average, five countries have missions in one year you are able to become. 10 ÷ 2 = 5 5 + 5 = 10)

※●the foot of the fingertip is TOE in English, the initials of the Time Of End.

We will talk more about the Antichrist and what he does later in this book, but for an in-depth study on him and his ten allies read “The Beast,” chapter 3 in The Rise and Fall of the Antichrist.

私達は、この本の後半で、●反キリストが何を行うかについての詳細について、もっと話しますが、反キリストと彼の●10の同盟国に関する詳細な研究の為には過去に投稿した「The Beast,その獣 」反キリストの興亡、の3章を読んで下さい。

The toes are the ten nations that the stone, cut without hand, crashes into. Then the whole image disintegrates and is blown away. The stone is Jesus Christ, and in the days of those ten toes He will return to earth and set up His kingdom that will never be destroyed, but which will fill the whole world as a great mountain.

人の手によらず、切り出された●石が10カ国ある(像の)つま先に衝突し、それを壊しました。
そして、像の全体が崩壊し、粉々に吹き飛ばされました。
●石はイエス・キリストであり、それらの10本の足の指の日々に、イエスは地球に戻って来て、破壊される事のない●イエス・キリストの王国を設立しますが、これは偉大な山のように全世界を満たします。

We now have the advantage of centuries of hindsight and can see clearly how amazingly this vision has been fulfilled so far. But even without that, Nebuchadnezzar was so impressed that before the whole court, he fell on his face before Daniel and worshiped him and extolled Daniel’s God who could reveal such secrets as the king’s dream and the interpretation.

私達は、今だから分かる事だが、後知恵の、世紀の利点を持っており、このビジョン幻は、これまでにどれほど成就されているかを、驚くほどはっきりと見る事ができます。
しかし、それさえも無しにネブカデネザルは感銘を受けて、宮殿の全会衆の前で、ダニエルの前に王の頭を下げてダニエルを崇拝し、王の夢と解釈の秘密を明らかにできたダニエルの神を絶賛しました。

So there we have one of the most amazing prophetic sections of the entire Bible, a passage that has strengthened the faith of many believers from then till now.

だから、私達は聖書全体の中で最も驚くべき預言の部分のひとつを持っていて、その聖句文は、今まで、その後の多くの信者の信仰を強めています。

Fulfilled prophecy is the watermark of the Bible’s veracity, revealing the imprimatur of God behind its words. Hold a banknote up to the light and you will see an image that is hidden under normal circumstances that attests to its genuineness. Likewise, when held up to the light of history, this passage is one of the most significant authentications of the Bible’s divine inspiration.

預言の成就は、その言葉の背後にある神の出版許可,承認を明らかにし、聖書の信憑性(真実性)のすかし(不正コピー禁止の印)です。
紙幣を光にかざすと、あなたはその真正性を証明し、通常の状況下で隠されている画像が表示されます。
歴史を光にかざした時と同様に、この聖句文は、聖書の神聖なインスピレーション霊感の最も重大な認証のひとつです。

The chapter ends with the king making Daniel ruler over the province of Babylon. Then it seems Daniel asked him if he could delegate this job to Shadrach, Meshach, and Abed-nego, allowing him to more closely advise the king on matters pertaining to the overall empire. Putting this last part in context with chapter 1, it seems that this promotion did not actually happen for some time, at least not until after the four companions had completed their training.

この章は、ネブカデネザル王がダニエルに、バビロン州を統治させるところで終わります。
そして、それはダニエルがより密接に全体的に帝国にかかわる事項を、王に助言する事ができ、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴにこの仕事を委任する事ができればと、ダニエルは王に尋ねたようです。
第1章に関連して、この最後の部分を持ち出すと、それは、少なくとも4人の仲間達が、彼らのトレーニング訓練を完了した後までは、この昇進は、実際にある時までには、実現しなかったようです。

ダニエル.2.1-49.ja1955 
※●ダニエル2章の聖書の全文です!
↓↓↓↓
http://bible.com/81/dan.2.1-49.ja1955 

dan.2.1-49.kjv 
※ ● This is the Bible of the full text of Daniel Chapter 2 !
↓↓↓↓
http://bible.com/1/dan.2.1-49.kjv 

Tobe continue
Next Contents
●「Three Who Wouldn’t Burn 」

次の内容は
●「三人は焼かれないでしょう」
へと続きます!

から翻訳。