今回から、
新たなパリの水先案内人が登場。
この、日本にはいないタイプの
お洒落で独特の雰囲気を持つ
おじさま、
大学教員で作家でもある
レイモン・アレクサンドルさんです。
少し話を聞いただけで、
その知識の深さと
ボキャブラリーの豊富さが
伝わってきます。
ほんのちょっと、
パリの大学の講義に入り込んだ気分♪
そして、
レイモンさんの
そのすぐ後ろに映っているのは、
la Maison de la Culture du Japon à Paris
(パリの日本文化会館)。
建物内には、
大ホールや様々な部屋があり
そこは、民泊施設や、コンサート会場、
映画上映の場にもなるとのこと。
展示、伝統芸能、
さらに現代芸術のスペースもあり
講習会場や日本語教室の場もある。
さらに、茶道の入門講座もあるようです。
日本で普通に生活する以上に
日本に詳しくなれそうな場所。
当時、
Ministère de la Culture (文化省) に
勤務されていた関係で、
レイモンさんも
プロジェクトの発足に
関わったというこの建物。
そして、数年前に、そこで、
日本のメタボリズム建築に関する
展示会が催され、
その際に代表を務められていたとのこと。
そんな、レイモンさんが
パリの日本文化会館について、
語ってくださっていますので、
見てみましょう。⇓
レイモンさんのフランス語、
発音がはっきりしていて
結構聞き取りやすいな、
なのに、
何を話しているのか、
さっぱりわからないな・・・。
と感じられた方が
多いのではないかと
思います。
それはなぜか。
フランス語は、
同じ言葉の繰り返しを
避ける傾向が強い。
レイモンさんは、
豊富なボキャブラリーをふんだんに使ったり、
また、同じ対象物を比喩表現を使ったりして
私たちに語りかけているため、
聞こえるのに、
何を話しているのか理解できない、
という現象になるのではないかと思われます。
フランス人的な会話についていくには、
言い換えの言葉を沢山知る、
比喩的表現については
何を指しているのか予測しながら
聞くことが重要とのことです。
(伝授ed by 大山講師)
*゚ ゜゚*゚ ゜゚*゚ ゜゚* ☆ *゚ ゜゚*゚ ゜゚*゚ ゜゚* ☆ *゚ ゜゚*
DELFに活かす
今回の学びのワンポイント
同じ表現の繰り返しを避けるため、
例えば、
「~のすぐ近くに」
という表現だけでも
今回の動画の中で3種類出てきています。
こちらのサンプル動画は、
ショートバージョンなので、
2種類しか出てきませんが、
もう一度、動画を見てみて、
どこで出てくるか、
そして、何と言っているか聞き取ってみてください!
「~のすぐ近くに」を
どういった表現で言っているか
聞き取れましたか?
・
・
・
・
正解は、
-----------------------------------------
① à proximité (immédiate) de
à proximité immédiate de l'un ≪hot spot≫
パリの「ホットスポット」(であるエッフェル塔)の
すぐ近く
② à quelques encablures de
*encablures
(単位:ケーブル、約200m)
à quelques encablures de
l'ambassade d'Australie
オーストラリア大使館の
すぐそこにある
Nous sommes également à quelques
encablures de ligne de métro aérien de Paris.
我々は、パリの地上を走行する
地下鉄のすぐ近くにいます。
------------------------------------
メンバーに配信されている動画では、
以上に加えて、
----------------------------------
③ à un jet de pierre de
*jeter un pierre (石を投げる)
→石を投げて届く範囲に
Nous sommes à un jet de pierre de
la station Bir-hakeim.
ビル・アケム駅から非常に
近くの場所にいます。
----------------------------------
という表現も出てきました。
解説動画では、
以下の表現も出てきました。
・ (tout) près de
・ à côté de
・ à deux pas de
*pas (歩み・歩幅)
→二歩くらいの範囲に
・dans le voisinage immédiat de
*voisinage (近所)
「~のすぐ近く」に
だけでこんなにいっぱい‼
DELFでは、
聞き取り問題で、
現地の方が生のスピードで話した
音声問題が出題されますが、
途中で何を話しているのか
迷子にならないためにも
言い換えの言葉を沢山知っておくことが
必要ですね。