秘密のパリへ連れてって
今回Dinoさんが連れていってくれたのは...
今にも動き出しそうな動物たち
あらゆる方向から感じる視線
ここは、パリ左岸(Rive Gauche)
Orsay美術館のすぐ近くの
高級街 Rue du Bacに位置する
"Deyolle" (デロール)というという館。
ウッディ・アレン監督の
「ミッドナイト・イン・パリ」にも
登場しました。
およそ200年ほど前の
1831年に昆虫学者デロール氏によって
創設された館。
このデロールの館長の
フランシーヌ・カンパさんが
この館の秘密について
語ってくださっています。
実際の映像を覗いてみましょう
⇓ ⇓ ⇓
https://vimeo.com/160387887
ここでは、
剥製になった動物が
多数所蔵されていますが、
デロールに来るために
処分されたのではなく、
動物園やサーカスで
動物たちが自然死したときに
その皮を回収するのだそうです。
デロールは
biodiversité (生物多様性)と
自然を保護することの重要性を伝えて
いるのだそうです。
*゚ ゜゚*゚ ゜゚*゚ ゜゚* ☆ *゚ ゜゚*゚ ゜゚*゚ ゜゚* ☆ *゚ ゜゚*
DELFに活かす
今回の学びのワンポイント
(伝授ed by 西田講師)
====================
今度こそ
amner と emmener の
使い分けを覚えよう‼
====================
さて、
次の2つの括弧には、
それぞれ、amène と emmène の
どちらが入るでしょう??
【 】の中のニュアンスも
含めて考えてみてください。
問題:
--------------------------------------------------
① Elle ( ) ses enfants à la piscine.
彼女は、彼女の子供たちをプールに連れていく。
(プールまで送っていく。)
②Elle ( ) ses enfants au cinéma.
彼女は、彼女の子供たちを映画館に連れていく。
(映画を一緒に見に連れていく。)
----------------------------------------------------
mener = 誘導する、運ぶ。
+
その前につく接頭詞
≪à-≫ = 目的・目標の意味合いを持つ。
≪e/é-≫ = 遠くへ離れて行くことによる
状態の変化の意味合いを持つ。
⇓
amenerは、
目的地へ連れて行ったり、
連れてきたり、
到着させることに力点があり、
連れて行った/連れてきた人が
その後、一緒にいない意味合いをもつ。
emmenerは、
現在の場所から
一緒に離れることに力点があり
連れて行った/連れてきた人は
その後一緒に行動することを
前提にしている。
そこで、
解答:
--------------------------------------------------
①プールに送り届ける場合、
とにかく連れて行くことに主眼があり、
母親はその場を離れるニュアンスを含んでいる。
⇒ということで、
①には、amène が入ります。
②映画を一緒に見に連れていく場合は、
現在いる場所から一緒に離れ、
映画館で一緒に過ごすことを前提にしている。
⇒ということで、
②には、emmène が入ります。
--------------------------------------------------
ところで、
鋭い方はお気づきかと思いますが、
この映像シリーズのタイトルは、
「秘密のパリに連れてって」。
この場合の
連れて行くは、
amène と emmène の
どちらでしょう??
・
・
・
考えましたか?
・
・
・
冒頭のタイトルを見るのは反則ですよ(;^ω^)
・
・
・
エスコートしてくれることを
お願いしている、
一緒にいてほしい。
ということで、
amène ではなく、 emmène ですね!
そのため、
「秘密のパリに連れてって」は、
≪Ennène-moi à la découverte des secrets de Paris≫
となりますね。
さあ、
使い方をマスターしたところで、
実は、先ほどの動画を見た方は、
冒頭で、Dinoさんが話している部分で
今の説明とちょっと違うんじゃない?
と気づいたかもしれません。
「今日は、パリの中でも
最も珍しい所へ訪れに
皆さんをお連れしますよ。」
というところで、
実は、
amèneとemmèneを
間違って言ってしまったようです。
amèneをつかってますが、
正しくは、
≪Je vous emmène visiter un de undroits
les plus insolites de Paris.≫
ですね!
**********************
語彙メモ
un des ... les plus : 最も...のうちの1つ
insolite : 驚くべき、見慣れない、珍しい
**********************
≪Je vous emmène visiter un de undroits
les plus insolites de 〇〇.≫
この一文を覚えると
フランス人のお友達が
自分の街に遊びに来てくれたとき、
自信をもって、珍しい場所を
案内できますね!