La Golden Week の思い出 ~Episode24~ | フランス語学習記録

フランス語学習記録

仕事と家事育児の合間を縫ってのフランス語学習や、その先の夢について書いています。


「ごめん!遅れちゃって。道がすごく渋滞してて。」
 
こんなフランス語が口をついて出てきたらかっこいいですよね。
 
 
渋滞を英語でいうと、traffic jam ですが、
 
フランス語では、渋滞を何というのでしょう。
 
 
私は知りませんでした。
 
この動画の1分20秒~1分30秒あたりで話しています。
 
ぜひ聞き取ってみてください。

 


 

 

 

      ・

 

 

      ・
      ・
      ・
      ・
      ・
      ・
 

 

 

Bouchons というんですね。

 

 

 
辞書を引いてみると、他に、栓とかフタとかを表す単語のようです。
 
 
Trop de bouchons partout.
 
どこもかしこも渋滞だらけだったのよ。
 
 
L'autoroute était complétement bouchée. 
C'était l'horreur.
 
高速道路は渋滞だらけだったわ。
嫌だったわ。
 
 
 
 
 
ちなみに、二人は別に遅れた理由を話しているのではありません。
 
ゴールデンウィークの渋滞の話ですね。
 
 
la Golden Week
 
laがついています。
 
 
外来語はふつう、男性名詞になるのかと思っていました。
 
 
ゴールデンウィークをフランス語に直訳すると
 
la semaine d'or で semaineが女性名詞なので
 
la がつくんだそうです。
 
そういえば、前回 Episode23のゴールデン街 ( >> Episode23 ) のときも
 
la Golden Gaï というように la がつくのは
 
直訳すると la ville d'or で villeが女性形だから
 
という説明が解説で出てきていました。
 
 
日本語の固有名詞に冠詞をつけるときのツボがわかりました。
 
 
 
しかし・・・この動画、

早口で、なかなか聞き取れませんよね・・・。
 
 
でも、何が話されているのか想像しながら、
何度か繰り返し聞いているうちに
 
だんだんと聞き取れる部分が増えてきます。
 
そして、その後に、
配布されたスクリプトのフランス語の部分
耳で聞いた音をなぞるようにして読みます。
 
この単語かな?と思っていたものが、全くちがっていたりと
いろいろアハ体験ができます。
 
その後もう一度、動画を聞き取ります。
そうすると、聞き取れる部分が格段に増えています。
 
次に、もう一度スクリプトを見ます。
 
わからない単語で重要そうなものは辞書で引いてみます。
そして、今度はスクリプトの和訳の部分をざっと読みます。
 
さらに、動画で聞き取りをします。
 
聞き取れる部分がさらに増えています。
 
そして、今度はフランス語字幕付きの動画を見ます。
 
何回か見るうちに、話されている速さで字幕を追えるようになります。
 
 
そして、さらに字幕なしの動画を見ると・・・
 
すると、なんてことでしょう!

フランス語が聞き取れるではないでしょうか。
 
 
最後に解説動画を見ます。
 
さらに詳しい部分がわかります。

疑問に思っていたことが腑に落ちます。
 
そして、また、移動時間などを利用して、字幕なしや字幕付きの動画を見ます。
 
 
毎回この繰り返しです。
 
だんだん、だんだんと、いろいろなepisodeが聞き取れるようになっていくに連れて
聞き取る力があがってきているように感じます。
 
 
8月のパリ旅行で、フランス語を使いこなすためにも、
引き続きこのトレーニングを続けたいと思っています。
 
 
〰〰〰 ・*・〰〰〰 ・*・〰〰〰
 
p.s.
 
la Golden Week
 
あなたはどこにでかけましたか?
 
私は、猪苗代湖の近くにある五色沼(ごしきぬま)に行ってきました。
 
その名のとおり、五色の沼で、とても不思議な空間でした。