李判官

万里 家を辞して鼓へい を事とす

金陵の駅路 楚雲の西へ

江春も ()へて 行客留めず

草色 青々として 馬蹄を送る

 

鼓へい:軍の進軍太鼓 不肯:あえてしない

金陵:南京

 

Yoshiのつぶやき】

遥か家を離れて 進軍する

南京の駅路 楚雲の西

江南の春も、行く客を留めることができない

そうだ、草色も青青として 馬蹄を送りだす

ではないか


yuki

天寒く 白屋 貧し

柴門 犬 吠ゆるを 聞き

風雪 夜に 人帰る

 

Yoshiのつぶやき】

芙蓉山は福建省に有るらしい。福建省のアモイを訪れてから久しい。

今でこそ飛行機ですぐ行けるが、昔を思えば、我々が長崎を尋ねる

より遥かに長い距離だ。昔の人の行動力には敬意を表したい。

 


李中丞

流れ落ちる征南の将

(かって)駆る十万の師

(やめ)て帰り 旧業無し

(おい)去り 明時を恋う

(ひと)り立って 三邊静か

軽生(けいせい) 一剣知る

茫茫 江漢に(のぼ)

日暮に 何之を欲す

 

軽生:命を軽んずること 何之:どこに行く

 

Wandering souls are conquered general muttered,

Have you ever heard of thousands of troops,

Dismissal  And you realize that the old industry,

Old ought to go in love with the sun and the moons,

 

Standing alone, up three whips border all quiet,

You despise life, so a sword to know yes,

The river is so vast, that the River Han on the plains,

Old san, your desire to follow the lotus?

Twilight is,   

 

Yoshiのつぶやき】

中国の遠征は西が多いと思う。北京で八達嶺を訪れ、満州を旅し、アモイへも

出掛けたが、この漢詩を通しての旅は西が多かった。実際はそうではなく、南も

多い。米の生産地は南だから当然だろう。でも湖北省はすっかり南方らしい。