東京ドーム公演のこと・・・JYJ Magazine Ⅱ
※JYJ Magazine日本語版の正式翻訳ではありません。
当然、下記の参考英文自体の翻訳解釈が違っている点もあると思いますので、ご了承くださいね。
ドームライブについてのユチョンの言葉が掲載されているようですね。
英訳お借りしたので。
~下記英訳の日本語訳 byゆあさ~
ソロ活動としては、2012年に2つのドラマに出演したので、音楽はまったく作曲する時間がとれませんでしたが、
東京ドームでパフォーマンスできることには、本当に感謝していたので、感謝の思いにみちあふれて作曲しました。
実はすでに、2,3の歌は書いてましたが、春のシーズンにぴったりで、新しい始まりを表す、喜びに満ちた曲を望んでいたので「彼女と春を歩く」を書きました。
僕は日本映画をしょっちゅう観ています。
特に人間の機微が表現されたものを。
日本映画は、悲しみの感情がダイレクトに表現されず、たとえ、誰かを失ったり、誰かを愛する感情があったとしても、それらの感情が、ゆったりと表現されていて、観ている間、僕も涙がこぼれます。
焼酎を飲んでいたら、時折、僕が東京ドームでパフォーマンスした時を思い起こします。
50,000人の皆さんが喝采を送ってくださり、ステージにこだましていました。
僕は例えようがないほど幸せで、ステージ上で、ひとりのシンガーとして興奮を感じていました。
興奮と全神経をそそいだすべてのパフォーマンスを終えましたが、それこそ、ライブ・パフォーマンスする喜びです。
About Tokyo Dome
Personally, I participated in two dramas in 2012, therefore I did not have the time to compose any music. So I was really thankful that I could performed in Tokyo Dome again, and that’s why I composed a song with full of gratefulness. Actually I have written a few songs already, but I wanted this delightful song accords with the spring season and shows the meaning of new beginning, thus the song “Walking with Her in Spring” was written. I watch Japanese movies very often, especially those with subtleties. The sadness did not manifested directly in their movies, no matter it was about a person missing someone or had the feelings of attachment towards someone, these feelings was showed in a slow pace and made me weep while I was watching the movies.
I reminisced when we performed at the Tokyo Dome while I drank soju occasionally. When the cheering of 50,000 people echoing across the stage, there were no words to describe how happy I was, and only a singer on stage could feel the excitement. I finished the whole performance with excitement and nervousness and that’s the joy when performing live.
