源氏物語イラスト訳【夕顔393】その人と | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏物語イラスト訳【夕顔393】その人と

その人となくて、あはれと思ひし人のはかなきさまになりにたるを、阿弥陀仏に譲りきこゆるよし、

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

 

その人なく

訳)誰それ言わない

 

 

あはれ思ひはかなきさまになりたる

訳)愛しい思って女性亡くなってしまった

 

 

阿弥陀仏譲りきこゆるよし

訳)阿弥陀様譲り申し上げるを、

 

 

【古文】

その人なくあはれ思ひはかなきさまになりたる阿弥陀仏譲りきこゆるよし

 

【訳】

誰それ言わない愛しい思って女性亡くなってしまった阿弥陀様譲り申し上げるを、

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【その人】

■【と】

■【なく】

■【て】

■【あはれ】

■【と】

■【思ひ】

■【し】

■【人】

■【の】

■【はかなきさまになる】

※【はかなし】

※【さま】

■【に】

■【たる】

■【を】

■【阿弥陀仏(あみだぶつ)】

■【に】

■【譲(ゆず)り】

■【きこゆる】

※【きこゆ】

■【よし】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

「その人」とは、

誰かと明確にしない意を示します。

 

夕顔がどこの誰かも明確にせず

自分の愛した女性が死んだのだという旨を

光源氏は阿闍梨に見せたのです。

 

チュー

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 

​-

 


 

>>次へ