源氏物語イラスト訳【夕顔373】かの伊予の | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏物語イラスト訳【夕顔373】かの伊予の

かの、伊予の家の小君、参る折あれど、ことにありしやうなる言伝てもしたまはねば、憂しと思し果てにけるを、いとほしと思ふに、

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

 

かの伊予小君参るあれ

訳)あの伊予介小君は、参上する場合あるけれど

 

 

ことにありしやうなる言伝てたまは

訳)特別に以前のような伝言なさらないので

 

 

憂し思し果てける

訳)気が進まないお見限りになってしまっのを

 

 

いとほし思ふ

訳)つらい思っている時に

 

 

【古文】

かの伊予小君参るあれことにありしやうなる言伝てたまは憂し思し果てけるいとほし思ふ

 

【訳】

あの伊予介小君は、参上する場合あるけれど特別に以前のような伝言なさらないので気が進まないお見限りになってしまっのをつらい思っている時に

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【かの】

■【伊予(いよ)】

■【の】

■【小君(こきみ)】

■【参る】

■【折(をり)】

■【あれ】

■【ど】

■【ことに】

■【ありし】

※【し】

■【やうなる】

■【言伝て(ことづて)】

■【も】

■【し】

■【たまは】

※【たまふ】

■【ね】

■【ば】

■【憂(う)し】

■【と】

■【思し果て】

※【思(おぼ)し果(は)つ】

※【思(おも)ひ果(は)つ】

■【に】

■【ける】

■【を】

■【いとほし】

■【と】

■【思ふ】

■【に】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

さて。久々に「伊予介」家が出てきましたよ。

空蝉(うつせみ)のお話ですね。

 

まだ光源氏、彼女のことを忘れては

いなかったんですねぇ~;

 

チュー

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 

​-

 


 

>>次へ