源氏物語イラスト訳【夕顔367】我が心のままに | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏物語イラスト訳【夕顔367】我が心のままに

「…我が心のままにとり直して見むに、なつかしくおぼゆべき」などのたまへば、

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

 

「…ままとり直し

訳)「…自分思いまま持ち帰っ妻としとする

 

 

なつかしくおぼゆべき

訳)慕わしく思われることだろう

 

 

などのたまへ

訳)などとおっしゃる

 

 

【古文】

「…ままとり直しなつかしくおぼゆべきなどのたまへ

 

【訳】

「…自分思いまま持ち帰っ妻としとする慕わしく思われることだろうなどとおっしゃる

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【我(わ)】

■【が】

■【心】

■【の】

■【まま】

■【に】

■【とり直し】

※【とり直す】

■【て】

■【見】

※【見る】

■【む】

■【に】

■【なつかしく】

※【なつかし】

■【おぼゆ】

■【べき】

■【など】

■【のたまへ】

※【のたまふ】

■【ば】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

「とり直して」というのは

改める、訂正する、といった意味もあり

夕顔を自分のものとして作り替える

イメージでしょうか?!

 

…この後、若紫を教育して

自分の理想の妻にするくだりと

つながりますよねぇ~!!

チュー

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 

​-

 


 

>>次へ