源氏物語イラスト訳【夕顔352】語り出づるに | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏物語イラスト訳【夕顔352】語り出づるに

と、語り出づるに、「さればよ」と、思しあはせて、いよいよあはれまさりぬ。

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

 

語り出づる

訳)話し出す

 

 

さればよ思しあはせ

訳)「やっぱり思った通りだ思い当たりなさっ

 

 

いよいよあはれまさり

訳)ますます不憫さ募っ

 

 

【古文】

語り出づる、「さればよ思しあはせいよいよあはれまさり

 

【訳】

話し出す、「やっぱり思った通りだ思い当たりなさっますます不憫さ募っ

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【と】

■【語り出づる】

※【語り出(い)づ】

■【に】

■【さればよ】

■【と】

■【思しあはせ】

※【思(おぼ)す】

※【思ひあはす】

■【て】

■【いよいよ】

■【あはれ】

■【まさり】

※【まさる】

■【ぬ】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

「さればよ」というのは、

「案の定」「やっぱり」といったニュアンスです。

 

光源氏が、雨夜の品定めで聞いた

頭中将と、撫子(なでしこ)の君とのなれそめを

ここでは思い出しているのでしょうね。

チュー

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 

​-

 


 

>>次へ