Dr. Katy's Small Talk - 英語でおしゃべり -4ページ目

Dr. Katy's Small Talk - 英語でおしゃべり

アメリカ人の夫と神奈川県で暮らしています。

こんにちは、Katyです。

今日も洋楽を一曲翻訳して動画をアップしました。

”Stranger Things” という曲で、これは同タイトルでNetflixでやってましたね。
不思議な能力を持つ女の子とその友達の話でした。
ファンタジー&アドベンチャーみたいな内容でしたが、曲の方もちょっとシュールです。

歌詞はあまり深い意味は考えず、直訳と意訳の間くらいでやってみました。

 

 

 

Stranger things
We're like, we're like a stranger things (very far)
We're stranger things (dream of places at)
'Cause that's just who we are

未知の存在
僕たちは未知の存在みたいなんだ
(とても遠くの)

僕たちは未知の存在
(夢の場所)
それが僕たちなんだ


We used to run around this ghost town
Always thinking out loud
Are we gonna get out
I remember

僕らはこのゴーストタウンで走り回ってた
思ったことはすぐ口にしてた
ここから出て行くのかとか

覚えてるよ


We dream of places that we could go
Castles with the strange glow
People that we don't know
I remember

行ける場所を夢を見てた
不思議な光を放つ城のこと
知らない人々のこと

覚えてるよ


We left the life
That's ordinary from the start
We looked for stranger things
'Cause that's just who we are

僕らは最初から普通だった生活を捨てた
僕らは未知のものを探す

それが僕たちだから


Found me the edge of something beautiful and loud
Like I'm picturing now
Castles glitter under Spanish skies
But I'm just looking after you tonight

美しくて鮮やかな何かのふちにたどり着いた
僕が今思い描いているようなもの

スペインの空の下で輝く城

でも今夜はただ君を見守っている


Snow white mountains in a foreign state
Tell me someday we'll get there
Someday
Someday

知らない国へと続く雪と山
いつの日かたどり着けるって言ってくれ

いつの日か


I see a Technicolor shadow
Underneath your window
Just in case you don't know
I can see it

テクニカラーの影が見える
君の窓の下に

君は知らないかもしれないけど

僕には見える


You cast an unfamiliar day glow
Different than what I know
Shining like a halo
I can feel it

君は見知らぬ日の光を放っている
僕が知っているものとは違うよ
光の輪のように輝いている

僕には感じる


We turned our back

That's ordinary from the start
We looked for stranger things
'Cause that's just who we are

僕らは背をむけた

それは最初から普通だったんだ

僕らは未知のものを探す
それが僕らだから













 

こんにちは、Katyです。
 

最近70年代の洋楽の名曲の歌詞を和訳しています。
今回はエリック・クラプトンの「Layla」
元々のは結構激しい感じでしたが、今回使ったのは1992年のライブバージョン。
しっとり歌っている感じが好きです。

 

 

Layla

What will you do when you get lonely
And nobody’s waiting by your side
You’ve been running and hiding much too long
You know it’s just your foolish pride

寂しくなったとき、君はどうする
誰も君のそばにいなかったとしたら
君はあまりに長く逃げ隠れし過ぎたんじゃないかな
ただのつまらない見栄からだよね

Layla,
You’ve got me on my knees, Layla
I’m begging, darling please, Layla
Darling won’t you ease my worried mind

レイラ、
君にひざまづくよ、レイラ
頼む、お願いだよ、レイラ
俺の不安を和らげてくれよ

I tried to give you consolation
When your old man had let you down
Like a fool, I fell in love with you
Turned my whole world upside down

君を慰めようとしたんだ
君の男が君を失望させたときだよ
馬鹿な俺は君に恋してしまったんだ
俺の人生はひっくり返ってしまったよ

Layla,
You’ve got me on my knees, Layla
I’m begging, darling please, Layla
Darling won’t you ease my worried mind

レイラ、
君にひざまづくよ、レイラ
頼む、お願いだよ、レイラ
俺の不安を和らげてくれよ

Let’s make the best of the situation
Before I finally go insane
Please don’t say we’ll never find a way
And tell me all my love’s in vain

この状態を出来るだけいいものにしようよ
俺がとうとうおかしくなってしまう前に
言わないでくれ、俺たち二人には未来がないとか
俺の愛は全部無駄だとか

Layla,
You’ve got me on my knees, Layla
I’m begging, darling please, Layla
Darling won’t you ease my worried mind

レイラ、
君にひざまづくよ、レイラ
頼む、お願いだよ、レイラ
俺の不安を和らげてくれよ

こんにちは、Katyです。

久々のブログです。
今回は懐かしい曲をふと思い出し、訳してみました。
1987年にリリースされた曲ですが、優しいメロディーとベガの歌声が耳に心地よい曲です。
ただ、内容は児童虐待がテーマで、歌詞を理解すると、胸が痛くなる歌です。

 

 

”Luka” by Suzanne Vega

My name is Luka
I live on the second floor
I live upstairs from you
Yes I think you've seen me before

僕の名前はルカ
2階に住んでいるんだ
あなたの部屋の上だよ
うん、多分僕のこと見たことあると思う

If you hear something late at night
Some kind of trouble, some kind of fight
Just don't ask me what it was
Just don't ask me what it was
Just don't ask me what it was

もし、夜遅くに何か聞こえても
何か喧嘩みたいな騒ぎが聞こえても
それが何だったのかは僕に聞かないでね
とにかく、聞かないでほしいんだ

I think it's because I'm clumsy
I try not to talk too loud
Maybe it's because I'm crazy
I try not to act too proud

僕が不器用だからかな
大きな声で話さないようにしてるけど
僕の頭がおかしいのかも
偉そうな態度をとってるわけでもないんだけど

They only hit until you cry
After that you don't ask why
You just don't argue anymore
You just don't argue anymore
You just don't argue anymore

あの人たちは泣くまで叩くんだ
そのあとは、なぜって聞いちゃダメだ
とにかく、口ごたえしないことだよ

Yes, I think I'm okay
I walked into the door again
If you ask that's what I'll say
And it's not your business anyway
I guess I'd like to be alone
With nothing broken, nothing thrown

うん、僕は大丈夫だよ
また家に戻ったよ
まあ、聞かれたらそう答えるよ
あなたには関係ないことだしね
僕は一人でいたいのかも
何も壊されないし、何も投げられないし

Just don't ask me how I am 
Just don't ask me how I am 
Just don't ask me how I am 

大丈夫なの、とか聞かないでね

タラータラータラー
こんな境遇の子供たちがいなくなりますように。