屋世子4話(3/29) | 屋世子ppasuniなう♫

屋世子ppasuniなう♫

つぶやきの保存スペース☆

<屋世子4話より>

4000万ウォンの小切手を紛失したパクハ・・(あらずじ)
「明日の午前中には用意してみる!」とお願いするも、「1時間以内に店舗を原状回復しておくように!」と言われてしまう。銀行に連絡して小切手の支払いは止めておいたけど、手続き完了まで3-4ヶ月はかかるという話を聞く。セナはしらんぷりして(銀行から借り入れた小切手だったので)…「お金用意してあげるから、支払いなど全部済ませてアメリカに戻って」とパクハに提案する。

余談ですが…
この小切手の金額、ユチョンの歌から借りてきたのでは?と、作家のゆちょ情報力に韓国ペンは盛り上がってましたw


雨の中イチゴにビニールをかけながら、イガクを迎えに行くと言った約束を思い出すパクハ・・
パ:たくさん待ったよね?遅くなってごめんなさい。服も全部濡れてしまったね。早く帰りましょう。
イ:オマエはどこで何をしていて!今になって現れたのだ!!
パ:急用があって…
イ:オレとの約条(約束)は急ぎではないと言うのが!オレとの約条は投げ出してもいいと言うのか!!
  言ってみなさい!オマエの何がそんなに急な用事だったのかを!!

(もう話す気力もないパクハ…)
パ:いいの。ごめんなさい。行きましょう。
イ:オマエの目の前にはオレがないのだな!
パ:いま私の目の前には何もない!!! ←ついに切れたㅠㅠ
  ここにあなたを迎えに来るのも大変だったんだから、もうやめなさい!
イ:賤しい下種!! ←ここのセリフも例の「チョンハン・サンゴッ(賤しくて根本知らずな奴)」という言葉です~

でもあまりにもひどい言葉なので(・・)パクハはイガクをおいてひとり歩き出す。仕方なくついていくイガク。
このシーン、事情知らないイガクが怒るのも分かるけど、あの韓国語のセリフは本当に致命的…( ̄▽ ̄;)
チョン(賤)だけじゃなく、サン(常)という言葉を両方使ってるもん・・
(この韓国語の背景を忘れた方は豆知識Part②を参考にしてください^^)


屋上でまたもめる二人・・
イ:ああ、もう分かった。オマエの目の前には金しかないのだな。
  その青果物の店というものを開いて、金儲けに狂い果て、オレを迎えに来るという約条は 
  古いジプッシン(藁で作った朝鮮時代の庶民の履物)を捨てるみたいに投げ出したのだな!
  オマエを理由もなく、賤しい下種だと言ったと思うか!! ←またも同じ言葉で傷口に塩を( ̄□ ̄;) 
パ:あなた!さっきからなに勝手なこと言ってんの?あなたに何が分かって?
イ:オマエは約条を守らない人だから、商売をしても信義がないはず!
  そんなオマエがやる商売はつぶれるのが火を見るより明らかだ! ←邸下…少し我慢してㅠㅠ
パ:あなた・・本当にろくでなしだね。ずうずうしくて、最低。 
  あなたは今まで言いたいこと全部言いながら生きてきたかも知れないけど、
  今のあなた!何もできない上に、何でもない!
  今のあなたこそ、マヌケで無能力で、賤しいヤツなんだから!!
イ:ネイニョン!その口を閉じないか!! ←また出てきました…ネイニョン(イガクの怒りも頂点に達してます...)

・・この後パクハが手をあげるけど、さっきセナに一発殴られたおかげなのかその手首をつかんで見せるイガク。
学習能力は抜群w


イガクの夢の中・・
イ:オレがその間、嬪宮(ビングン)をどんなに探し回ったか分かりますか?
  嬪宮…もう二度とどこにも行かないでください。

(嬪宮の手をつかむイガク)
ファ:邸下…見る目があるのではないかと心配になります。 
  ↑夫婦間の愛情表現にも厳しかった朝鮮時代w (冗談じゃないっす><)
イ:見たいなら見せましょう! ・・・と抱擁するイガク ←勇気ある世子♫

(どこからか聴こえてくるケータイの着メロ…のあと、パクハを見て・・)
この瞬間、すぐに史劇顔から現代劇(?)顔に変わるユチョンの演技がもうすごい♡

(ガバっと起き上がって・・)
イ:ツイてない夢だな…  
↑このセリフの韓国語・・下品というか世子に似合わない一般人の言葉遣いww そこまで嫌だったんかい!みたいなw


朝、テーブルの前に集まっている4人・・
チサン:ほれ、パクハ、世子邸下が空腹だ。
マン:いや、朝食も用意せずにどこに行くのだ?
イ:放っておきなさい。あれがいなくても、我々に腹の足しくらいできる。
ヨン:邸下、小人が外に出て牛でも鶏でも何でも目に付くものを狩ってきます。
マン:動く前に頭を使いなさい。出でも外には人しかいませんよ。
イ:そう。朝食に何を食べれば良いのだ?
チサン:邸下、恐れ入りますが、丘の下の便宜店にあるサバル拉麺を買ってください。
イ:オレに・・・・金が・・あるわけが... ←ここでメンツ丸つぶれな可哀想なイガクㅜㅜ

※便宜店(ピョンイジョム/편의점)=コンビニ(韓国ではピョンイジョムといいます)
※サバル拉麺(サバル・ラミョン)=カップ・ラーメン(実際にはカップ・ラミョン or サバル・ミョンという)

→ピョンイジョム(便宜店)は漢字言葉なのでそのまま、カップメンは英語が入ってるから彼らなりにああ呼んでるみたいw


ミミ&ベッキーと出かけようとする3人に・・
イ:早い朝から何がソウル見物だとこんなに騒がしいのだ?

(イガクに内緒でバイトに行くみたいで…)
チサン:我々は嫌だ嫌だ言うのに、ベッキー娘子が行こう行こうと…
マン:邸下は昨日雨に降られて心身が疲れ果てているでしょうし、
   今日一日この部屋で玉体保全なさってください。 ←出た~ 玉体保全w
ヨン:邸下、では小臣たちは行って参ります。

・・・この頃までは、この3人もかなり真面目に昔の言葉使ってたんだww いつから乱れてしまったんだろ><
※玉体保全(オクチェ・ボゾン)してください:王や世子が「無事で安らかにいられるよう」にという慣用句です。
 簡単にいうとゆっくり休んで~、お元気で~って意味ですね。玉体はもう分かりますよね?><



バイトを首になって帰ってきた3人にパクハのお店のことを聞いて・・
イ:なんだと?!パクハの商売がつぶれて、オマエたちが金儲けに行ってきただと!
  昨日が商売の初日だったはずじゃ!
マン:店舗を契約する金を失くしてしまい、商売を始めることも出来ずつぶれてしまったようです。
イ:オッホ!あんな愚かなヤツがいるか! →頭の中で「オマエがする商売はつぶれるのが~」を回想中~w

(またバイトの為に出直す3人を迎えに来たミミ・・イガクをじろじろ見てから~)
ミミ:丈夫なのに体は使わない?オッパは力仕事はしない人なんだって?
  (落ちていたム・インヒョンを渡しながら…)昨日泣いたみたい。中でよく慰めてあげてね~
→この後、リビングの壁に人形をかけておくイガクww


ダンスの練習を見ているイガク…
腰をふりふりするのを見て・・「ツツツッ~」と舌打ちするww
しかし働かない自分を見て、「ツツツツッ~」となるミミを見ては・・「不届きなヤツ!」とひとり怒っているw

ちなみにイチゴの宣伝フレーズは・・
〔蜂蜜を抱いたイチゴ、美味しくなかったらゴンジャン100回〕
OOを抱いたXXは某ドラマタイトルのパロディで、ゴンジャンを今時使ってるのもやっぱりイガクたちの口癖からww


イチゴ販売終了・・
ミミ:私は何もやってないよ~ベッキーが全部やった。あそこの狂奔したパンダがベッキー。本当に狂っちゃったみたい。

(結局倒れたパンダ・イガクを負ぶってビルの中に入ったヨンスル…服と被り物を脱がそうするおじさんに)
ヨン:阿女子(アニョジャ)です~ ←ww 女の服を脱がすなんて!と頑固になるヨンスリ~
※阿女子(アニョジャ):女性を見下していう朝鮮の言葉

(様子を見にきたパクハ・・)
パ:その被り物はもう脱いで?テキトーにやればいいのに、それを死にそうになるまでやって倒れちゃうなんて~
  ありがとうね、ベッキー。本当に忘れないから。

(ここで手を握ってくるパクハにビビるイガク氏><)
パ:あなたに恩返しもできないままお別れすることになってしまって、どうしよう?
  あの部屋から出ようと思ってる。全部片付けてアメリカに戻ろうと決めた。
  ごめんね。私がバカみたいに小切手を失くしてしまったから、仕方ないんだよね。
  それと、あの4人には今の話しないでね。そのうちタイミングを見て私から言うから。

・・これを聞いて出て行くイガク。
ぬいぐるみ持って歩いていく顔がめっちゃめっちゃステキㅠㅠㅠㅠㅠ


屋上で打ち上げ中・・
パ:今日みんなにお世話になったことは絶対忘れません。いっ~しょう、恩返ししていきます~
イ:いつ!!!返すというのだ!どこで!返すというのだ!!
  答えられないのを見ると嘘を言ってるのではないか!! ←いつどこででも空気読まない邸下・・可愛い><

↑ここを見るとドラマが始まる前、記事になったイガクのキャラ説明を思い出す♫
確か『生活力ゼロ。空気読めない。何でも知ってる!といつも偉そう。人には厳しく自分には甘い。今すぐ死にそうな状況でも言いたいことを言えないと気が済まない。寝どころには神経質で、王子病にかかった世子』だったかな♡
※王子病=ナルシストという意味。しかし本物の王子なんだし、いいじゃんww


階段でうろうろしてるイガクに声かけるベッキー・・
べ:コーヒー一杯飲みますか?入って~
イ:コーヒーではなく甘いものはないのか?
・・・と、妻子(チョジャ)の部屋にあがって来ちゃった世子邸下( ̄□ ̄;)

ぺ:甘いもの好きなの?
イ:(テレビを見て驚いて…)ベッキー、あの中の女人がまさかオマエだと言うのか?
ベ:テレビに穴あくよ~ (…とチャンネルを変えながら)
  そうそう!パクハにパンダのぬいぐるみ被って踊って倒れたのは私じゃなくアナタだと話そうと思って…
イ:なんだと!! ←バレるのがやっぱりイヤらしい
※女人(ヨイン):女性、女の人、というニュアンスの昔言葉です~

(ここでセナのテレビショッピングの映像をみる)
イ:いまあの女人が何をやっているのだ?
べ:結婚してるよ~
イ:結婚? 
べ:男と女が一緒に暮らして、子供生んで育てるの~もしかしてパクハ好き?

(しかし、もうすでにイガクはメンブン中wwww)
イ:嬪宮が婚姻だと?いけない!いけない!!そこはどこだ?そこはどこなのだ!!!

ちなみにイガクが来た頃の朝鮮では『婚姻=現在の結婚』、『結婚=婚姻関係を結ぶための行為?(親同士で結婚した=結婚を決めた・・みたいな使い方)』という風に使われていたので、イガクが結婚?と聞き返したと思います。ちょっとマニアックな...orz

・・・ベッキーとのやりとりのときのイガクはすごく可愛いんですよねぇ~
彼女の韓国語が赤ちゃんみたいにたどたどしい上に、お互い会話というより自分が喋りたいことだけ喋る…みたいなww


船の上で、セナを見つけたイガク・・
「嬪宮、これは一体どういうことでしょう!嬪宮!!嬪宮!いけません!
 何故オレが分からず、こんなことをするんですか?オレを見てください、嬪宮!オレです!!」
↑前から言ってますが、世子嬪に対するイガクの優しい敬語…萌え萌えです♡
 年上の人にする敬語とは違う愛情あふれる感じがたまりません~

またもやテムのOne Shotで海の中へ・・・・・・・


海の中でひとり言・・
「オレは誰なのだ?オレは今生きているのか、死んでいるのか。
 オレと同じ姿をした人、テヨンは誰なのか?
 世子嬪と同じ姿をしたあの女人は誰なのか?
 これが還生(転生)というものなのか?
 我々が生まれ変わったというのか?

 あ・・世子嬪は生まれ変わったのだな。
 あ・・オレは死んでテヨンに生まれ変わったのだな。
 テヨンに生まれ変わったのなら、オレは何故ここにいるのだろう?
 テヨンはどこにいるのだ?
 テヨンの身代わりになる為にオレが来ているのか?」

普通タイムスリップした人ってあまりあれこれ考えられないのに、この時色々思索(笑)するイガクを見て驚いたっv


部屋でアメリカの頃の私物を見ているパクハ・・
〔明後日の夜7時、ここに来てください〕というメモ付きのハガキを見て、その頃のことを少し思い出す。テヨンは同じ機種のほかの旅行客のケータイを持ち帰ってしまったので、結局テムが湖に捨てたのはテヨンのケータイではなく旅行客のもので、テヨンのケータイはその旅行客から預かっているので現在はパクハの元にある… という書かなくても映像みれば分かる話を私はなんで書いてしまたんだろ( ̄▽ ̄;)

(このあと、いなくなったイガクが気になったパクハは外でベッキーを見て・・)
パ:イガク氏がまだ来なくて・・
ベ:心配しないで~テレビ見たら急に行くと言い出して。
  私がタクシー代もあげたし、パクハの住所と電話番号も書いてあげたから、帰ってくるよ~

やっぱりベッキーというかイガクも…可愛い><
言葉にもソウルにも馴れてない者同士だからか何気に相性がいいっぽいww


最後に・・・この回で、初めてイガクとパクハはお互いの名前を口にしました~
イガクは「パクハの商売がつぶれて~」の時、パクハは「イガク氏が来なくて・・」で♫
お互いに名前を教える場面も(そう想像させる場面も)なかったのに自然と出てくるからちょっとツボww
あと、個人的には、”パクハの商売”は韓国語で”パクハ商売(박하장사)”という単語だったけど、初めて口にする名前なのにかなり馴れ馴れしい感じで、しかもあの言葉を固有名詞(笑)みたいに使ってるのが面白おかしくって… 屋世子で”ハルモム!(3話の記事参照v)”の次に私がツボったセリフですw これもみんなに言って回った( ̄▽ ̄;)


で、5話に続きまーす☆


**
毎回思うけど翻訳ホントに難しいですTT
意味やニュアンスが多少おかしなところがあっても、SELF変換 or 解読して読んでくださいね><

あと、今週末は待望の博覧会&ファンミがあるので、この後しばらくは更新が無理かもしれません。
(コメント返しもそのうちTT)
またUPできる日まで安寧ヒ(=アンニョンで)~