Dima Bilan "Lady Flame" 和訳案 | 書留 ―― 洋楽翻訳ブログ

書留 ―― 洋楽翻訳ブログ

Traduttore, traditore【伊】翻訳は裏切り者。
翻訳すると、元の文章の意味はついついかき消されてしまいますが、
好きな洋楽を日本の人にも楽しんでもらいたいので、
分かりやすい表現に和訳して解説してます。
ご意見ご感想随時募集

ジーマ・ビラーンはロシアの歌手。
ユーロビジョンに2回も出てて印象に残った人ですが
個人的にはユーロビジョンのバラード曲よりも
こっちのほうが好きですお願い



I'm gonna light you up
僕は君に恋の火をつけるから
so keep your fire burning
今度はずっと火を絶やさないでいてね
I'm gonna launch a new attack without a warning
君の気づかないうちにもう一回アタックするんだ
※アタックをミサイルにメタファーしてる
you say I'd better stop but I am only human
君は止めたほうがいいって言うけど、
僕は聖人じゃなくて、所詮人間だから止められないんだ
You are my reason why god've ever made a woman.
君に出会って、神様が女性を作った理由が分かったんだ
※聖書で神様はアダム(男)のためにイヴ(女)を作った。転じて、運命の人に出会ったという意味。

Hello, you, lady flame
こんにちは、そこの君、レディー・フレーム
I've got some news for you
君に新しいニュースがあるんだ
I wanna wake you up
僕は君にもういちど、僕との恋に目覚めてほしいんだ
※「ニュース」と「目覚める」はミサイルの例えを引っ張ってるのかな?
so what you wanna do?
ねえ、今日何したい?
Feel me burning by your side
君のそばで恋に焦がれる僕を感じて
'cause I'm never satisfied
だって僕は今の君の様子に満足してないんだ
Don't have to know your name
名前を聞く必要すらないよね
because it's all the same
だってそれはいつも同じ名前なんだから
※道でデートに誘うとき、知らない人なら名前を聞くけど、
 前と同じ人にアタックするなら聞く必要がないよね


I'm gonna light you up
僕は君に恋の火をつけるから
so keep your fire burning
今度はずっと火を絶やさないでいてね
I'm gonna launch a new attack without a warning
君の気づかないうちにもう一回アタックするんだ
you say I'd better stop but I am only human
君は止めたほうがいいって言うけど、
僕は聖人じゃなくて、所詮人間だから止められないんだ
You are my reason why god've ever made a woman.
君に出会って、神様が女性を作った理由が分かったんだ

Hello, you, lady flame
こんにちは、そこの君、レディー・フレーム
I've got some news for you
君に新しいニュースがあるんだ
I'm gonna close my eyes
僕は瞳を閉じるから
So what you're gonna do?
ねえ、君は何をするべきかな?
you can whisper 'yes' or 'no'
君は“イエス”か“ノー”で答えてくれればいい
all the same, it makes me hot
どっちの答えも僕を熱くするんだ
Because I want to get the best of what you've got
どんなときだって僕は君にとっての一番を目指してるから
※ノーと言われても1番になるための挑戦をやめないという意味

[Repeat x2]
I'm gonna light you up
僕は君に恋の火をつけるから
so keep your fire burning
今度はずっと火を絶やさないでいてね
I'm gonna launch a new attack without a warning
君の気づかないうちにもう一回アタックするんだ
you say I'd better stop but I am only human
君は止めたほうがいいって言うけど、
僕は聖人じゃなくて、所詮人間だから止められないんだ
You are my reason why god've ever made a woman.
君に出会って、神様が女性を作った理由が分かったんだ


解説
レディー・フレームは、「火を着ける女のひと」で、
歌詞の男の人が何度も恋い焦がれる女性を言い表しています。
new attackとかDon't have to know your nameとかのフレーズから察すると、
前に振られたり、別れたりした女性に対して歌ってる曲みたいです。