Ruslan Alekhno "Hasta la Vista" 和訳案 | 書留 ―― 洋楽翻訳ブログ

書留 ―― 洋楽翻訳ブログ

Traduttore, traditore【伊】翻訳は裏切り者。
翻訳すると、元の文章の意味はついついかき消されてしまいますが、
好きな洋楽を日本の人にも楽しんでもらいたいので、
分かりやすい表現に和訳して解説してます。
ご意見ご感想随時募集

ベラルーシの男性歌手の曲。
ユーロビジョン2008エントリー曲です。
シンプルな構文の歌詞で当時高校生だった私も好んで聞いていました。
オリジナルリミックス(下方掲載)も好きです。



You shone at me like a blinding star
君は僕をまばゆい星のような姿で見た
I’ve just never seen such a light so far
僕は今までそれほど輝ゆい光を見たことがない
All my days were fairy tales
僕の毎日はおとぎ話のようだった

I begged you to look in my loving eyes
僕は君を恋い慕う僕の瞳を見て欲しいと頼んだけど
But you were as cold as arctic ice
君は北極の氷のように冷たかった
And your laugh has killed my love
そして君の嘲笑は僕の恋心を殺した

The story is close to the final cut
物語は最終場面へと近づく
It won’t be the end, but a running start
これは終わりじゃない、走り出したスタートだ
So don’t be upset and don’t ask me why
だから僕を混乱させないで、理由を聞かないで
I say goodbye
僕はさよならを言うよ

Hasta la vista, baby
さよなら、ベイベー
I gonna miss you, maybe
寂しくなるよ 多分
You can be blissfully happy
君は最高に幸せになってもいいんだよ
Though it’s not fair
それがフェアじゃなくても

Hasta la vista, baby
さよなら、ベイベー
I gonna miss you, maybe
寂しくなるよ 多分
Hasta la vista, blame me
さよなら、僕を責めても
But I don’t care
そんなの知ったこっちゃないさ

No way to repair the broken glass
壊れたガラスを直す術はない
There’s nothing to share nor to discuss
共に分かち合うことも話し合うこともない
Now I see, you’re not for me
やっとわかったよ、君は僕と合わない

You’ve cast me away to a desert shore
君は砂漠の果てに僕を置き去りにした
You’ve shattered my heart, now you keep the score
君は僕の心を受け止めず、僕を恨み続けてる
Have a rest, you’ve done your best
もう一休みしなよ、君はベストを尽くしたさ

The story is close to the final cut
物語は最終場面へと近づく
It won’t be the end, but a running start
これは終わりじゃない、走り出したスタートだ
So don’t you pretend you can’t get it why
だから偽らないで、君は理由を知ることが出来ない
I say goodbye
僕はさよならを言うよ

Hasta la vista, baby
さよなら、ベイベー
I gonna miss you, maybe
寂しくなるよ 多分
You can be blissfully happy
君は最高に幸せになってもいいんだよ
Though it’s not fair
それがフェアじゃなくても

Hasta la vista, baby
さよなら、ベイベー
I gonna miss you, maybe
寂しくなるよ 多分
Hasta la vista, blame me
さよなら、僕を責めても
But I don’t care
そんなの知ったこっちゃないさ

Hasta la vista
さよなら
Hasta la vista
さよなら



別のリミックス

PVの女性はとても綺麗な方ですね
ロシア以北の地域の女性が個人的に好きです<3