インスタント麺は「インスタントの成功」:
英語の動画から
こんにちは。
英語コーチの安達直子です。
これまでインスタント麺 を
食べたことはありますか?
実際、一度も食べたことがない
という人を見つけるのは
難しいかもしれません。
私は最近はカップヌードル を
食べなくなりましたが
米国で学生をしていたときには
常備していていました。
手軽でおいしいので本当に
重宝していました。
現在ではいろいろな種類が
販売されていますが
最初にこのように保存のきく
インスタント麺を開発した方を
ご存じですか?
故:安藤百福(あんどう ももふく)さん
という方です。
安藤さんが戦後の食糧不足の時代に
米国から大量に入ってきた小麦 を使い
保存のきく麺を試行錯誤して
作り上げたのでした。
麺を油で揚げれば
麺の水分がとばされるので
保存がきくだけでなく
2度目の調理も簡単になる
ということを発見しました。
そして
1950年代に袋入り「チキンヌードル」 が
1971年に「カップヌードル」 が
それぞれ販売されました。
商品はすぐに大ヒットし
当初は年間400億食を販売したそうです。
このように短期間で商品が大当たりしたことを
英語では
instant success
といいます。
instant = 瞬時
success = 成功
(この場合は「成功=大ヒット商品」のことです)
という意味なので
イメージしやすいですね。
つまりインスタント麺は
調理も instant
成功も instant
なので
今回の引用元動画では
こうやって表現されています。
Instant ramen noodles became an instant success.
(インスタント麺はインスタント(=瞬時)に大ヒット商品になった)
おもしろい表現のしかたですね。
このほかに instant success の使い方として
The movie became an instant success.
(その映画は瞬時に大ヒット作品となった)
She became an instant success
with her amazing vocal abilities and dancing skills.
(彼女は、素晴らしい歌唱力と
ダンススキルで瞬時に大人気になった)
[vocal abilities= 歌唱力]
引用元動画もおもしろいので
是非観てみてください。
字幕入りです。
安藤さんが
大ヒットしたインスタント麺を手にして
満面の笑みを浮かべている イメージを
頭の中でつくっておくと
「instant noodle (インスタント麺) =
instant success (インスタントの成功)」
というつながりがイメージで記憶されて
忘れにくくなりますよ。
最後までお読みいただき
ありがとうございました。
引用元:Great Big Story, ”How instant Ramen Became an Overnight Success”.