帝王切開を英語で?--子ども英語の先生クイズ | 英語講師・英会話教室と学習塾の運営者向けブログ

英語講師・英会話教室と学習塾の運営者向けブログ

子供英会話講師として独立開業したいという夢を支援します。フリーランスで活躍、または教室を開設や塾の経営に役立つ情報をお伝えできればと思っています。

こんにちは! アクティブのイシダです。ニコニコ

 

4月から、英語の先生視点からみた「英語子育てニコ」というテーマで、不定期に連載記事を書いていました。

 

今日は11回目ということで、ほかの記事の分量が増えてきてしまって読みにくくなってしまい・・・

 
新しく 「英語子育て」 というカテゴリーを作成しました!!
 
タイトルも予告通り「子ども英語の先生クイズ」にしましたよん音符
 
その1から読みたい!という方は こちら からお願いします♪
 
ちなみに、このカテゴリーは、初めに「英語絵本の読み聞かせ」についても触れていまして、そちらは「子育て英語」とはちょっと趣が違っています。
 
まあ、でも、似たジャンルだから新しくカテゴリー増やすよりいいよね♪(←いい加減ははは) 
。。。。と思い、カテゴリー「絵本読み聞かせ」のなかに「英語子育て」系記事を放り込み、カテゴリー名だけアップデートしました!
 
・・・・・・ということで、もしも宜しければ、テーマの一番後ろまでさかのぼって、絵本の読み聞かせについてもご覧くださいねドキドキ
 
ーーーーーーーーーーー
 
では、ようやく本文です。
 
先日、初めてお目にかかる方を含め、お茶をご一緒する機会がありました。
 
その際に
 
「なぜ、帝王切開は、帝王なのか?」
 
という話になったのです。
 
その後、ネットなどで調べましたところ諸説があるらしいです。
 
ドイツ語から日本語にするときに誤訳した説、ラテン語からドイツ語にするときに誤訳した説など。
 
いずれもラテン語の「切開」を意味する単語と、ローマ皇帝カエサル(ジュリアス・シーザー)とごっちゃになったのでは?というところから、日本語では「帝王」がつくらしいです。。。。。
 
ということで、本日のお題は帝王切開。
 
英語でなんていうか、知ってますか?
 

 

 

 
 
 
では、正解です。
 
Caesarean section
 
というそうです。
 
 
実は、私は海外ドラマファンなので、よく医療系ドラマも見ていたのですが(最近、面白い医療系ドラマないよねショック
 
その際、よく言っていたのが 「C-section」 という言い回し。
 
なるほどー。 Caesarean section の略だったんですね。
 
わたしゃ、てっきり、A section B section などと分類されているのかと思っていました ははは ははは

ーーーーーーー

 

ということで、今日は「子育て英語」というよりは、子育て「直前」の分野での出題になってしまいましたが・・・・。
 
また次回もご期待ください!

 

___________________

ニコ英語教室や個人塾にぴったりの教材ニコ

 

小学生で、英検3級まで合格できる!

楽しみながら、

中学英文法・英会話・英検対策ができる

教材セットです!

 

ご興味のある英語の先生及び塾運営者は

以下の記事をぜひご確認ください♪

    ↓ ↓ ↓ ↓

家 英検×英会話教材のご紹介

  

 

___________________