Passage

 

To: All Staff Members

From: The Management

Date: November 12

Subject: Acquisition of C-Group

Dear Team,

We are delighted to announce that [1] our acquisition of C-Group, a leading provider of innovative digital marketing solutions, is now complete. This strategic move marks a significant milestone in our company's history. By bringing their expertise in digital strategy and data analytics into our portfolio, we are confident that we will strengthen our market position and offer a more comprehensive range of services to our clients.

Over the coming months, we will be working closely with the C-Group leadership team to ensure a smooth integration. We understand that you may have questions about how this will [2] your role. The management team is committed to a transparent process and will be holding a company-wide meeting on November 25 to discuss the future organizational structure and address any concerns you may have.

We believe this merger will create new opportunities for growth and innovation. Your continued dedication and hard work [3] to the success of this exciting new chapter. Thank you for your support as we move forward together.

Sincerely,

The Management


 

Passage (日本語訳)

 

宛先:全従業員

差出人:経営陣

日付:11月12日

件名:Cグループの買収について

チームの皆様へ

革新的なデジタルマーケティングソリューションを提供する大手企業、Cグループの買収が完了したことを**[1]**お知らせします。この戦略的な一歩は、当社にとって歴史的な節目となります。彼らの持つデジタル戦略とデータ分析の専門知識を当社のポートフォリオに取り入れることで、市場での地位を強化し、お客様により包括的なサービスを提供できると確信しています。

今後数か月にわたり、円滑な統合を確実にするため、Cグループの経営陣と密接に連携してまいります。この買収が皆様の役割にどのように**[2]**か、ご質問があるかもしれません。経営陣は透明性の高いプロセスを約束し、11月25日に全社会議を開催して、今後の組織構造について話し合い、皆様の懸念事項に対応いたします。

この合併が、成長と革新のための新たな機会を創出すると信じています。皆様の継続的な献身と努力は、このエキサイティングな新章の成功に**[3]**でしょう。共に前進する皆様のご協力に感謝いたします。

敬具

経営陣


 

Questions

 

1. We are delighted to announce that ______ our acquisition of C-Group, a leading provider of innovative digital marketing solutions, is now complete.

(A) that

(B) of

(C) for

(D) with

日本語訳: 革新的なデジタルマーケティングソリューションを提供する大手企業、Cグループの買収が完了したことを______お知らせいたします。

2. We understand that you may have questions about how this will ______ your role.

(A) effect

(B) affect

(C) affecting

(D) effective

日本語訳: この買収が皆様の役割にどのように______か、ご質問があるかもしれません。

3. Your continued dedication and hard work ______ to the success of this exciting new chapter.

(A) will contribute

(B) contribute

(C) contributing

(D) to contribute

日本語訳: 皆様の継続的な献身と努力は、このエキサイティングな新章の成功に______でしょう。

4. Which of the following is NOT a purpose of the company-wide meeting?

(A) To inform staff about the new organizational structure.

(B) To introduce the C-Group leadership team.

(C) To address employee concerns.

(D) To discuss the future of the company.

日本語訳: 全社会議の目的として、以下の中で最も適切でないものはどれですか?

(A) 新しい組織構造について従業員に知らせること。

(B) Cグループの経営陣を紹介すること。

(C) 従業員の懸念事項に対応すること。

(D) 会社の将来について話し合うこと。


 

Answers and Explanations

 

1. Correct Answer: (A) that

  • Rationale: The phrase "announce that" is commonly used to introduce a noun clause, which functions as the direct object of the verb "announce." The noun clause "our acquisition... is now complete" explains what is being announced. The other options are incorrect prepositional phrases that do not fit the grammatical structure.

  • 日本語訳と解説: 正解は(A) that です。「announce that + 文」という形で、文の内容を告知するという意味になります。ここでは、「私たちの買収が完了したこと」を知らせる、という文脈なので、that が適切です。

2. Correct Answer: (B) affect

  • Rationale: Affect is a verb meaning "to influence or have an impact on." The sentence structure "how this will ___ your role" requires a verb after the modal verb will. Effect (A) is typically a noun meaning "result" or "outcome," though it can be used as a verb in specific contexts, but affect is the more common and appropriate choice here. Affecting (C) and effective (D) are not in the correct verb form for the future tense with will.

  • 日本語訳と解説: 正解は(B) affect です。affect は「〜に影響を与える」という動詞です。will の後には動詞の原形が来るため、(C) affecting や (D) effective は文法的に不適切です。(A) effect は名詞で「効果、結果」を意味しますが、この文脈では動詞が必要です。

3. Correct Answer: (A) will contribute

  • Rationale: The passage is discussing future success ("this exciting new chapter"). Therefore, the verb should be in the future tense. Will contribute correctly expresses a future action. Contribute (B) is present tense, while contributing (C) and to contribute (D) do not fit the grammatical structure of the sentence.

  • 日本語訳と解説: 正解は(A) will contribute です。この合併が「このエキサイティングな新章の成功に貢献するだろう」と、未来の出来事について述べているため、未来形(will + 動詞の原形)が適切です。

4. Correct Answer: (B) To introduce the C-Group leadership team.

  • Rationale: The passage states that the meeting will be held "to discuss the future organizational structure and address any concerns you may have." It does not mention introducing the C-Group leadership team. While the two teams will "be working closely," this specific purpose for the meeting is not stated.

  • 日本語訳と解説: 正解は(B) 「Cグループの経営陣を紹介すること」です。本文には、全社会議の目的として「今後の組織構造について話し合い、皆様の懸念事項に対応すること」が挙げられています。Cグループの経営陣を紹介するという目的は言及されていません。


 

Vocabulary

 

  • Acquisition (名詞): 買収、取得

    • (例) The company announced the successful acquisition of a small startup.

  • Strategic (形容詞): 戦略的な

    • (例) It was a strategic decision to expand into the Asian market.

  • Milestone (名詞): 節目、画期的な出来事

    • (例) Reaching 10,000 customers was a major milestone for our company.

  • Expertise (名詞): 専門知識、専門技術

    • (例) We are looking for someone with expertise in software development.

  • Portfolio (名詞): ポートフォリオ、作品集、事業の集合体

    • (例) The merger will add new services to our product portfolio.

  • Comprehensive (形容詞): 包括的な、広範囲にわたる

    • (例) The report provides a comprehensive overview of the project.

  • Integration (名詞): 統合、融合

    • (例) The integration of the two teams will take several months.

  • Transparent (形容詞): 透明な、率直な

    • (例) The company promised a transparent hiring process.

  • Dedication (名詞): 献身、専念

    • (例) The team's success is a result of their dedication and hard work.

  • Chapter (名詞): 章、新たな時期

    • (例) The new product launch marks an exciting new chapter for the company.