Passage 1
Subject: Job Opening - Social Media Manager
To: All Staff
From: HR Department
Date: October 26
Subject: Job Opportunity - Social Media Manager
We are pleased to announce an internal job opening for a Social Media Manager. This position is a full-time role within our Marketing Department. The ideal candidate will be responsible for developing and implementing our social media strategy, creating compelling content, and analyzing performance data. Experience with various platforms such as X (formerly Twitter), Facebook, and Instagram is required. Knowledge of social media analytics tools and a proven track record of increasing brand engagement are also highly desirable. Interested employees should submit their resumes and a brief cover letter outlining their qualifications to the HR Department by November 10.
日本語訳:
件名: 求人募集 - ソーシャルメディアマネージャー
宛先: 全従業員
差出人: 人事部
日付: 10月26日
件名: 職務機会 - ソーシャルメディアマネージャー
この度、社内公募でソーシャルメディアマネージャーの職務を募集することをお知らせいたします。この職務は、マーケティング部内の正社員の役割です。理想的な候補者は、弊社のソーシャルメディア戦略を策定・実行し、魅力的なコンテンツを作成し、パフォーマンスデータを分析する責任を負います。X(旧Twitter)、Facebook、Instagramなどの様々なプラットフォームでの経験が必須です。ソーシャルメディア分析ツールの知識や、ブランドエンゲージメントを高めた実績も非常に望ましいです。興味のある従業員は、11月10日までに、資格をまとめた履歴書と簡単なカバーレターを人事部に提出してください。
provenの語源は、ラテン語の「probare」に由来します。このラテン語は「検証する」「試す」という意味を持っています。「probare」は、「pro-」(前に)と「-bare」(示す)という二つの部分から成り立っています。つまり、何かを前に示してそれを確認するというイメージが含まれています。
implementの語源は、ラテン語の「implere」に由来しています。この言葉は「満たす」という意味で、「in-(内に)」と「plere(満たす)」から成り立っています。つまり、何かを内側に満たす、またはそれを実現させるという概念が根底にあります。中世ラテン語では、「implementum」という形で使われ、これは「実行するもの」「手段」といった意味合いを持つようになりました。
Passage 2
Subject: Meeting Request
To: Human Resources Department
From: Jessica Chen
Date: November 1
Subject: Meeting Request regarding Social Media Manager Position
Dear HR Department,
My name is Jessica Chen, and I am currently a Senior Graphic Designer in the Creative Department. I am writing to you to request a meeting to discuss the Social Media Manager position that was announced on October 26. I am very interested in this opportunity as I have extensive experience in creating visually appealing content for our brand's social media platforms. I have also completed an online course in social media marketing and am confident that my skills in both content creation and strategy would be a great asset to the Marketing Department. Please let me know what a good time for us to meet would be. I look forward to hearing from you.
Sincerely,
Jessica Chen
日本語訳:
件名: 面談依頼
宛先: 人事部
差出人: ジェシカ・チェン
日付: 11月1日
件名: ソーシャルメディアマネージャーの職務に関する面談依頼
人事部の皆様
ジェシカ・チェンと申します。現在、クリエイティブ部でシニア・グラフィックデザイナーを務めております。10月26日に発表されましたソーシャルメディアマネージャーの職務について、面談を依頼したくご連絡いたしました。私は、弊社のブランドのソーシャルメディアプラットフォーム向けに視覚的に魅力的なコンテンツを作成する豊富な経験があるため、この機会に大変興味があります。また、ソーシャルメディアマーケティングのオンラインコースも修了しており、コンテンツ作成と戦略の両方における私のスキルがマーケティング部にとって大きな財産になると確信しております。面談の都合の良い時間を教えていただければ幸いです。ご連絡をお待ちしております。
敬具
ジェシカ・チェン
Questions
1. What is the main purpose of the first document?
(A) To announce a new marketing campaign.
(B) To inform employees about a new job opening.
(C) To provide a schedule for an upcoming meeting.
(D) To request an employee to apply for a promotion.
日本語訳:
1. 1つ目の文書の主な目的は何ですか?
(A) 新しいマーケティングキャンペーンを発表するため。
(B) 新しい職務の募集について従業員に知らせるため。
(C) 今後の会議のスケジュールを知らせるため。
(D) 従業員に昇進を申請するよう依頼するため。
2. When did Jessica Chen send her request?
(A) Before the job opening was announced.
(B) On the same day as the announcement.
(C) After the announcement but before the deadline.
(D) After the deadline for submissions.
日本語訳:
2. ジェシカ・チェンはいつ依頼を送りましたか?
(A) 求人募集が発表される前。
(B) 発表と同じ日。
(C) 発表後、しかし締め切り前。
(D) 提出締め切り後。
3. What is NOT a required qualification for the Social Media Manager position?
(A) Experience with X (formerly Twitter).
(B) Knowledge of analytics tools.
(C) The ability to create compelling content.
(D) A background in graphic design.
日本語訳:
3. ソーシャルメディアマネージャーの職務に必須の資格ではないものは何ですか?
(A) X(旧Twitter)の経験。
(B) 分析ツールの知識。
(C) 魅力的なコンテンツを作成する能力。
(D) グラフィックデザインの経歴。
4. What is the deadline for applications mentioned in the first passage?
(A) October 26
(B) November 1
(C) November 10
(D) The date is not specified.
日本語訳:
4. 1つ目の文書で言及されている応募の締め切りはいつですか?
(A) 10月26日
(B) 11月1日
(C) 11月10日
(D) 日付は明記されていない。
5. What can be inferred about Jessica Chen?
(A) She works in the Marketing Department.
(B) She is applying for the job directly.
(C) She has experience with social media analytics.
(D) She is not a current employee.
日本語訳:
5. ジェシカ・チェンについて何が推測できますか?
(A) 彼女はマーケティング部で働いている。
(B) 彼女は直接その仕事に応募している。
(C) 彼女はソーシャルメディア分析の経験がある。
(D) 彼女は現職の従業員ではない。
Vocabulary & Expressions
-
Job Opening: 求人、職務の募集
-
Internal Job Opening: 社内公募
-
HR Department: 人事部
-
Compelling Content: 説得力のあるコンテンツ、魅力的なコンテンツ
-
compellingの語源は、ラテン語の「compellere」に由来しています。この言葉は「com-」(完全に)と「pellere」(押す、駆り立てる)から構成されています。「compellere」は「強制的に何かをさせる」「押し進める」という意味を持ち、そこから英語の「compel」(強いる)という形も生まれました。
英語での「compelling」は、この「compel」と関連しており、単に「強い力で引きつける」という意味から派生しています。 -
Analyze Performance Data: パフォーマンスデータを分析する
-
Proven Track Record: 実証済みの実績、確かな実績
-
Brand Engagement: ブランドへのエンゲージメント(顧客の関与、愛着など)
-
Submit Resumes: 履歴書を提出する
-
Cover Letter: カバーレター、添え状(履歴書に添える手紙)
-
Outline Qualifications: 資格(スキルや経験など)をまとめる
-
Extensive Experience: 幅広い経験、豊富な経験
-
Visually Appealing: 視覚的に魅力的な
-
A Great Asset: 大きな財産、非常に役立つもの