TOEIC Part 7(ダブルパッセージ)形式の練習問題。

 

パッセージ1 (Passage 1)

 

Date: April 20

To: All Members, World Travel Organization (WTO)

From: Dr. Eleanor Vance, Director of Communications

Subject: Annual Global Summit 2025 – Final Details

Dear Members,

We are delighted to announce that all preparations for the upcoming Annual Global Summit 2025 are now complete. This year’s summit, focusing on "Sustainable Tourism in a Digital Age," will be held in Tunis, Tunisia, from May 15-18. We have received an unprecedented number of registrations, with over 1,500 delegates from more than 120 countries confirmed to attend.

We are particularly excited about our keynote speaker, Mr. Karim Benali, the renowned Tunisian Minister of Tourism, who will be sharing his insights on how Tunisia successfully leveraged digital platforms to boost its tourism sector. The full schedule, including a list of workshops and networking events, is now available on our website at www.wtotravel.org/summit. We look forward to seeing you in Tunis!

Best regards,

Dr. Eleanor Vance


 

パッセージ2 (Passage 2)

 

Subject: A Tale of Two Cities

From: The Tunis Daily

Date: May 16

The World Travel Organization (WTO) Annual Global Summit is in full swing, bringing a massive influx of international visitors to our capital city. The event, hosted at the prestigious El Mouradi Palace Convention Center, has been praised by attendees for its smooth organization and excellent facilities.

"I am particularly impressed by the city's blend of ancient history and modern infrastructure," commented Ms. Sarah Jenkins, a delegate from London. "The guided tour of the Medina was a highlight, and the seamless public transportation made getting around a breeze."

Minister Benali's keynote speech yesterday was met with a standing ovation. He outlined Tunisia's strategies for preserving cultural heritage while embracing technological innovation, a theme that has resonated deeply with the international audience. The summit concludes on May 18, and we hope the delegates will leave with a lasting appreciation for all that Tunisia has to offer.


 

influxの語源は、ラテン語の「influere」に由来します。この言葉は、「in-」という接頭辞と「fluere」という動詞が組み合わさっています。「in-」は「中へ」、「fluere」は「流れる」という意味を持っています。つまり、influxは「流れ込むこと」や「流入」を表す言葉として使われます。

 

 

日本語訳と問題

 

 

パッセージ1 日本語訳

 

日付: 4月20日

宛先: 世界旅行団体(WTO)の全メンバー

送信者: エレノア・ヴァンス博士、広報ディレクター

件名: 2025年年次世界サミット – 最終詳細

親愛なるメンバーの皆様、

来る2025年年次世界サミットの準備がすべて整ったことをお知らせいたします。「デジタル時代における持続可能な観光」をテーマとした今年のサミットは、チュニジアのチュニスで5月15日から18日まで開催されます。120以上の国から1,500人を超える代表者が参加を確定しており、これまでにない数の登録をいただきました。

特に、基調講演者であるチュニジアの著名な観光大臣、カリム・ベナリ氏には大変期待しております。彼は、チュニジアがどのようにしてデジタルプラットフォームを成功裏に活用して観光部門を活性化させたかについての洞察を共有してくださいます。ワークショップやネットワーキングイベントを含む全日程は、当団体のウェブサイト www.wtotravel.org/summit にてご確認いただけます。チュニスでお会いできることを楽しみにしております!

エレノア・ヴァンス博士より


 

パッセージ2 日本語訳

 

件名: 二つの都市の物語

送信者: チュニス・デイリー紙

日付: 5月16日

世界旅行団体(WTO)の年次世界サミットが盛大に開催されており、首都に大量の国際的な訪問者が訪れています。一流のエル・ムラディ・パレス・コンベンションセンターでホストされているこのイベントは、その円滑な運営と優れた施設について、出席者から高く評価されています。

「古代の歴史と近代的なインフラが融合したこの街に特に感銘を受けています」と、ロンドンから来た代表者のサラ・ジェンキンス氏はコメントしました。「メディナのガイド付きツアーはハイライトで、シームレスな公共交通機関のおかげで移動も楽でした。」

昨日行われたベナリ大臣の基調講演は、スタンディングオベーションで迎えられました。彼は、文化遺産を保護しつつ技術革新を取り入れるというチュニジアの戦略を概説しましたが、このテーマは国際的な聴衆の心に深く響きました。サミットは5月18日に終了します。代表者の皆様が、チュニジアが提供するすべてに対する永続的な感謝の気持ちを持って帰国されることを願っています。


 

問題 (Questions 1-4)

 

1. What is the main purpose of the first passage?

(A) To introduce Mr. Karim Benali as the new Minister of Tourism.

(B) To inform WTO members that the annual summit is sold out.

(C) To provide final details and a schedule for the upcoming summit.

(D) To advertise the city of Tunis as a premier tourist destination.

1.(日本語訳)最初のパッセージの主な目的は何ですか?

(A) カリム・ベナリ氏を新しい観光大臣として紹介すること。

(B) WTOのメンバーに年次サミットが完売したことを知らせること。

(C) 今後のサミットの最終詳細とスケジュールを提供すること。

(D) チュニス市を最高の観光地として宣伝すること。

 

2. What is mentioned as a highlight of the summit for Ms. Sarah Jenkins?

(A) The smooth organization of the event.

(B) The speech given by Minister Benali.

(C) The city's modern infrastructure.

(D) A guided tour of the Medina.

2.(日本語訳)サラ・ジェンキンス氏にとって、サミットのハイライトとして言及されているのは何ですか?

(A) イベントの円滑な運営。

(B) ベナリ大臣によるスピーチ。

(C) 街の近代的なインフラ。

(D) メディナのガイド付きツアー。

 

3. What can be inferred about the theme of Minister Benali's speech?

(A) It focused on the economic challenges of tourism in a digital age.

(B) It was directly related to the theme of the WTO's annual summit.

(C) It was a historical overview of tourism in Tunisia.

(D) It was met with little enthusiasm from the audience.

3.(日本語訳)ベナリ大臣のスピーチのテーマについて何が推測できますか?

(A) デジタル時代の観光における経済的課題に焦点を当てていた。

(B) WTOの年次サミットのテーマに直接関連していた。

(C) チュニジアの観光の歴史的概観だった。

(D) 聴衆からほとんど熱意をもって迎えられなかった。

 

4. Based on the two passages, on which date did Ms. Jenkins most likely attend the guided tour?

(A) April 20

(B) May 15

(C) May 16

(D) May 18

4.(日本語訳)2つのパッセージに基づいて、ジェンキンス氏がガイド付きツアーに参加したのはどの日にちである可能性が最も高いですか?

(A) 4月20日

(B) 5月15日

(C) 5月16日

(D) 5月18日


 

用語・表現の解説 (Vocabulary and Expression Explanations)

 

 

パッセージ1

 

 

パッセージ2

 

この練習問題が、あなたのTOEIC対策に役立つことを願っています。頑張ってください!