検収(けんしゅう)は、納品された物品やサービスが契約書に定めた仕様や条件に適合しているかを確認し、問題がなければ受領を承認する手続きを指します。日本の法律では、契約の履行と受け渡しの重要な部分となり、検収に関連する規定を契約書に明記することで、納入物の不具合に対する責任の所在や、検収後の修正義務などを明確にできます。

日本語の契約書の雛形


契約書雛形 (日本語)

 
契約書

甲(発注者):
住所:
連絡先:

乙(受注者):
住所:
連絡先:

第1条 (目的)
 本契約は、甲が乙に対して発注する[品目名/サービス名]の納品及び検収に関する事項を定めるものとする。

第2条 (納品)
 乙は、本契約に基づき、[納品物またはサービス]を[指定場所]に納品し、甲はこれを受領する。

第3条 (検収)
 1. 甲は、納品物が到着した後、[日数]日以内に検収を行う。
 2. 甲は検収の結果、納品物が契約の条件に適合している場合は、乙に対して受領書を発行する。
 3. 甲が検収により不適合を発見した場合、甲は乙に対して修正または交換を要求することができる。
 4. 乙は、甲からの修正または交換の要求に基づき、速やかに対応するものとする。

第4条 (検収後の対応)
 検収後、甲が瑕疵を発見した場合、乙は瑕疵を修正する義務を負う。ただし、検収後[日数]日以降に発生した問題は、乙の責任ではない。

第5条 (支払い)
 甲は、乙が本契約に基づいて納品し、検収を完了した後、乙に対して[支払金額]円を[支払期限]日以内に支払うものとする。

第6条 (契約解除)
 甲または乙が本契約に違反した場合、相手方は書面により本契約を解除することができる。ただし、解除の通知は[日数]日前に行わなければならない。

第7条 (合意管轄)
 本契約に関する紛争は、[地名]地方裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とする。

[契約書作成年月日]

甲(署名):
乙(署名):

CONTRACT

Between:

[Name of Party A] (Purchaser):
Address:
Contact Details:

[Name of Party B] (Supplier):
Address:
Contact Details:

Article 1 (Purpose)
  This Contract sets forth the terms and conditions regarding the delivery and inspection of [product/service] ordered by Party A from Party B.

Article 2 (Delivery)
  Party B shall deliver [product/service] to the specified location by [delivery date], and Party A shall receive the delivery.

Article 3 (Inspection)
  1. Party A shall conduct an inspection of the delivered product within [number of days] days after its arrival.
  2. If Party A finds the product in conformity with the contract conditions, Party A shall issue a receipt of acceptance to Party B.
  3. If any non-conformance is detected during the inspection, Party A may request Party B to correct or replace the product.
  4. Party B shall promptly comply with Party A's request for correction or replacement.

Article 4 (Post-Inspection)
  After inspection, if Party A discovers any defects, Party B shall be responsible for remedying such defects. However, any issues arising after [number of days] days from the inspection shall not be Party B's responsibility.

Article 5 (Payment)
  Party A shall pay Party B the sum of [amount] yen within [payment term] days after the completion of delivery and inspection.

Article 6 (Termination of Contract)
  In the event of a breach of this Contract by either party, the other party may terminate this Contract by providing written notice to the breaching party. However, notice of termination must be given [number of days] days in advance.

Article 7 (Jurisdiction)
  Any disputes arising out of this Contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the [name of court].

[Date of Contract]

Signature of Party A:
Signature of Party B: