リンリン先生、日々の出来事-yinbao1


晴れ

こんなことがわかった・・・

この船は香港の
とある会社の貨物船。

総重量3000t。
積載量5800t。
全長101m。

以前はパナマの貨物船。

名前を“YINBAO”、
中国語では“银宝”という。

この“YINBAO”船は
ベトナムと三亜間の往復し
石炭を運んでいるという。

9月26日、
三亜港近くで停泊していたが、

台風の影響でいかりの鎖が切れ
そのまま波に流され砂浜に座礁してしまった
ということだ。

そうして2ヶ月の月日が
流れているのであった。

座礁した船の持ち主は大損害だ。

この引き上げに際し
作業員の話によると

おおよそ100万元(1500万円)、
ほかの人は170万元(2600万円)。

また別の人は
全工程400万元(6000万円)・・。

ほんとのところいったいいくらなのかは
はっきりはわからなかった。

保険会社で一部支払われるとも聞いた。



リンリン先生、日々の出来事-道具と作業員


方法;

貨物船を海へ戻すのには

船が埋まっている船底の砂を
吸い上げる

逃れる通路の砂も吸い取っておき、

満潮を待って
船が浮いたところを
タグボートで引っぱる。

これが脱出大作戦だそうだ。

12月1日からこの作業が開始して
今日で13日目だ。

今日も作業員は
船底の砂を

掃除機のような機械で吸い取り、
掘っている。

彼らのはなしから
朝8時から夜10時まで
3台の機械を使って
ひたすら砂を吸い取っているそうだ。

船はすでに
水位が2mになるところまで
掘り下げたという。

吸い取った砂は
船から100mはなれた沖合いに
流し出しているらしい。

私はせっかく吸い上げた砂が
波に押され、
元通りの高さになってしまうのではないか
と聞くと、

確かに砂は押されてくるが
そんなに早くは寄ってはこないそうだ。

責任者の一人に言うに、
3000tの船に対し
3.8mの水位までにならないと浮かないらしい。

今月16日はちょうど満潮にあたる。

満ち潮を利用して
船を牽引する計画だそうだ。

どんなふうに船を引っ張るのか?

成功するのか?

引き続き動向を見守るつもりだ。

リンリン先生、日々の出来事-近くで写生する人

---------------------------------

据了解,这么大的一艘船原来是,香港某公司的货轮,总共有3000吨,可以载重5800吨,,全长101米,以前是巴拿马籍货轮,名字是“YINBAO”,中国话翻译过来是“银宝”.

“银宝”号是往来越南和三亚之间的货轮,主要拖运煤炭.因为9月26号受台风“达维”的影响,在三亚附近港弯抛锚的“银宝”号货轮被刮断锚链后失去控制,最后搁浅在海滩上.到现在已经搁浅两个多月了.

搁浅给船方造成很大的损失,想要把船拉走, 据工作人员说:需要100多万元,有的说170万元,有的说全部工程需要400万元,具体情况我也弄不清楚.好像保险公司也可以赔一部分钱.

据了解,想要把船弄走,就是在海底深处挖一条舫道,在涨潮后使船浮在海水上,然后用拖轮把它拖走.这样叫脱浅.

12月1号就开始了对货轮脱浅工作的开始.到今天就已经13天了.

我见到,脱浅的工作人员用机器,在船底进行抽沙和挖沙.他们说,从早上8点就开始上班,到晚上10点才下班.有三部机器工作,现在船底已经有两米多深,他们把抽上来的沙排到离船100米以外的地方,这样可以减少被海水冲过来,但是还是会有一部分沙冲过来.

据其中一个负责人说,这艘3000吨的船,需要3.8米深,才可以浮起来.他说,到这个月16号,海水会涨潮,利用这个机会然后把船拖出去.

他们到底会用什么方法把船弄走,会不会成功,到16号,我会继续关注的.
リンリン先生、日々の出来事-巨大船“达维”


晴れ

三亜に来てからというもの
浜辺に出ると

すぐ目に留まっていた
大きい大きい一艘の船。

着いたばかりの時は

「あーあんなに大きい船が浜辺に留まっている」

という感じで
そんなに気にもしなかった。

暫くして
台風によりその地点まで
流されたことを知った。

そのときはっと思い出した。

9月26日、
海南島で30年以来最大の大型台風が通過した
というニュースを耳にした。

この台風の名前を“达维”というらしい。

この巨大船はこの“达维”によって
ここまで流されて座礁したという。

この「擱座」「座礁」という今まで見慣れない、
耳慣れないこの言葉を今回初めて知った。

いったいこれはどんな船なのか?

だんだん興味が沸き始めた。

何用の船で、

どうしてこんなところに座礁したのか?

そしてどうやって脱出するのか?

私はこの船について調べることになった。
---------------------------------------------
来三亚以后,去海边的时候就看到三亚滨海路的海滩边停了一艘很大的轮船.当时也没有多想,以为就停在那里的.后来听别人说,那是被台风刮过来的.

哦,我才想起来,9月份的时候,(从新闻里得知是9月26号),来了海南省建省30年以来影响最大的台风,名字是台风“达维”,是那一次这艘大的轮船被台风刮过来,搁浅了.

以前对搁浅、触礁,这些词语比较陌生,也没有亲眼看过.这次是第一次看到.何况这是一艘这么大的船.于是乎对它产生了兴趣和好奇.

它是一艘什么样的船?为什么被刮过来了?会用什么方法把它弄走呢?抱着这些问题,我就开始了 了解和调查.
雷

それから武美さん。

武美さんとも
初対面だった。

武美さんは一日遅れて
三亜に到着した。

本当は皆さんと一緒のはずだったのだが・・。

29日到着日のその日の朝、
志賀社長から三亜に一本の電話が入った。

武美さんが今日は行けないと・・。

目の前真っ暗・・。

今回初めて会う武美さんは
中国語レッスンをしていないお客様だ。

今回の滞在で
中国と中国語に興味を持ってもらってもらえたらなと
会うのが楽しみだった

にもかかわらず、
急に来れないと言う。

どうして・・・

理由を聞けば・・、
まるでドッキリかと思うような、
うそのような本当の話だった・・。

武美さんも胸を躍らせ、
朝早々と自宅を出発し
空港まで行ったのだろう。

チェックイン手続きの時、
カウンターのお姉さんが申し訳なさそうに言う・・

「お客様、このパスポートは有効期限が切れています・・。」

なんと、

武美さんが大事にしまっていた
金庫の中から出してもってきたパスポートは
更新以前の古いパスポートだったという。

思い込みとは怖いもので、

中を見て確認したとき、
押してあったスタンプは
去年行ったアメリカのスタンプだと思ったらしい。

しかし実際はずいぶん前に行った
イタリアのものだった・・という。

そんな土壇場での大ハプニング後、
明けて次の日
無事三亜に到着したのだった・・。

到着してから過ごした4日間、
武美さんは本当にユーモアいっぱいで
楽しい方だというのが、日増しにわかってきた。

武美さんがいて
みんな笑いの絶えない
楽しい時間となった。

そして志賀社長。

私たちをずっとやさしく、
心温かく応援してくれる
九十九学校の大黒柱だ。

いつも私たちに喜びと
感動を与えてくれる
こころ優しい校長先生。

日本ではとてつもなく忙しい日々、
せめて三亜で安らぎの時間をと願うのだが、

毎回学校の事で
いつもあわただしいまま帰ってしまう。

でも来るたびに
いつも中国語が上手になっていて、
話すことが本当に楽しそう。

私が志賀社長の中国語の先生であることを
誇らしく思う。

こうして今年最後の九十九学校のツアーは幕を閉じた。

来年もまた中国で
会えるのをこころから願う。。。
--------------------------------

和武美さん也是初次见面(チューツジエンミエン:はじめて会う、はじめまして)。他是第二天来的,因为发生(ファーシャン:発生する)一件戏剧话的事情,他到机场(ジーチャン:空港)准备办理拖运行李的时候,才发现护照竟然是以前旧的,不能用了的。

因为离家远飞机又来不及(ライブジー:時間に間に合わない),所以只能取消(チューシャオ:キャンセル)了,真是另人想不到的事情啊!和他相处的这些天,才知道他其实非常幽默(ヨウモー:ユーモアのある)有意思,有他在一起,我们都充满了欢笑。

志賀社長嘛,我和由纪子老师都对他很熟悉了,他是一个心地很好,温柔的社長(シャジャン:社長)。他一直帮助着、关注着我们99学校,我们从心底里感激(ガンジー:感動、感激する)他。

我呢,我是他们的老师,还穿了旗袍泡了我们中国好喝的茶给他们喝,他们也特别喜欢中国茶。每次辛苦的要数默默的努力的工作的我的老师-由紀子さん了,在此我说声谢谢她了,辛苦了。

这次就是我们这样的五个人,在这美丽的三亚友好的、开心的、愉快的、轻松渡过了这样难忘的旅游(リューヨウ:旅行)。