So far, so good♪はぴ魔女 in Wonderland -1031ページ目

もう1つのダース:イングランド王とパン屋さん

ちゅりーっすミント・アイコン;ちゅりーっす♪


5年前のイースターの頃。

私はアメリカ東海岸方面の小さな町に滞在していました。

イースターが近づくとね、

店という店、どこもがカラフルな春の色にあふれて、

なんだかウキウキしたものです。宗教的意味は全然知らなかったけど。。


そこでね、

ひょんなことから


ちょっと意外な「数え方」を知ったの~わーい




そこには…中世のイギリス王にまつわる歴史も…キング





これをぜひぜひポチポチっと押してくださいね♪

ブログランキング・にほんブログ村へ  ⇒人気ブログランキングへ こちらを押してね♪もう一度押して、新しいページが開けばOKです☆ありがとう~♪


その「ひょんなこと」は、

あるイースターのお菓子がもたらしました。



この前、こちらで紹介した春色イースターのお菓子。

春色Easter/英vs米…卵の場合
So Far, So Good*果てしなく愛しい日々



この写真の中にも写ってる↑甘くて柔らかい、

はぴ両親のお気に入りになってるお菓子。


本物の卵パックみたいな容器に入った、
チョコレートがけのマシュマロエッグですイースター


アメリカのお菓子なので、

卵の1カートン(=1パック)は、12個入り。

ほら、ONE DOZEN ワン・ダズン(1ダース)って書いてあるでしょ?
So Far, So Good*果てしなく愛しい日々


ふたを開けるとね~~

卵のフリをして、チョコがけマシュマロが並んで待ってます。

So Far, So Good*果てしなく愛しい日々



ちなみに、本物の卵はこんな感じ。
So Far, So Good*果てしなく愛しい日々



さて。


5年前。スーパーに山積みされた、

卵パックそっくりのお菓子に興味をそそられた私は、

当然ですが、試しに買ってみたわけです。

なんたって、1ダース入り1パック=99セント~1ドルで、お手ごろ価格だし笑う



でね。

家に帰って、さっそく開けてみたの。


どれどれ~~~顔って感じで。


そしたら、


1ダースって書いてあるから、


12個入りのはずなのにねビックリマーク


なんとぉーっ!!



1個余分に、13個入ってたのらぶ1


な、な、な、なんか~うれすぃーーーきらきら


でね、でね、

だぁりんに、報告したわけ。

13個入ってるぅーーーーーきゃーって。


そしたらね。

だぁりんったら、特に驚きもせず、落ち着いて一言。


あぁーそれはね、

That's called "A baker's dozen"

ベイカーズ・ダズン(パン屋さんの1ダース)だよ。




べ…?

何、それ?

パン屋さんの1ダースは、12個じゃなくて13個なの??

それって普通のことなの???



Yes
It's common for private bakeries
to give you an extra, or 13th roll,
when you order a dozen.

イエス。
例えば、個人経営のパン屋さんとかで
ロールパンを12個注文したりすると、
一個おまけして13個入れてくれるんだ。


つまり、

パン屋の1ダースっつーのは、

12個じゃなくて13個のことそうだ!



へぇーーーー知らなかったぁービックリ猫



1個おまけの文化だなんて、素敵ぃ~~きらきら


と思って…ちょこっと調べてみると…サーチ


あらまぁビックリマーク


そこには、意外な事実が…!!びっくり





英語で、Baker's dozen

ベイカーズ・ダズン(パン屋の1ダース)
という表現が13を意味するようになったのは…



13世紀の英国へと、さかのぼりますイングランド



ってわけで。

舞台は、アメリカからイギリスへと移りまーすほうきにのって



So Far, So Good*果てしなく愛しい日々
A medieval baker with his apprentice.
**中世のパン屋とその弟子**画像はwikipediaより**



その頃、イギリスの人々の間では、

パン屋が重さをごまかして売ってるらしいぞぉーぷんぷん

という良からぬ噂が流れていました。


これを憂えた、当時のイングランドの王さま。


Henry III of England (イングランド王ヘンリー3世)

So Far, So Good*果てしなく愛しい日々

ヘンリー3世は1266年に

"The Assize of Bread and Ale"

(パンとビールの基準法)を公布。


この法律によって、

パン屋が重さをごまかして販売した場合、

重い罰則を与えられる!ってことが定められたんですって。


…相当、おぞましい罰もあったようです…



でも…
パンってのは、全く同じ重さに焼くのも困難だし、
焼きたてと時間がたってからだと、水分の蒸発もあって、
重さが変わったりするでしょ?



だからね、


1ダース注文のお客さんに1個オマケしたのが、


Baker's dozen の始まりなんだけど、その根底には…


恐怖の罰則を避けるための自己防衛ムンクの叫び


という、深刻な理由があったのかもしれません。


まぁ、いろんな説の中の一つってことで。。





と、これが英国での始まりなんですが、


『パン屋の1ダース=13個 』っていうのは、

All over Europe too.…ヨーロッパ中でも

同様に使われている表現のようです。



ってことは。。

ほかの国でも、それぞれ違った起源があるのかも?きゅぴーん



***



今の時代のパン屋さんは、

地域差もあるし、お店にもよるみたいで、

スーパーの中のベーカリーとか、大型チェーン店とかだと、

1ダース12個で売ってるお店も多いらしいです。


あっはっ


それで思い出したけどぴかっ!

5年前のチョコマシュマロエッグ。

あのメーカーのは、どれも13個入ってたんだけどね、

今年食べたのは、別のメーカーだったから、

普通の1ダース=12個しか入ってませんでしたあはは



***



最後まで読んでくれたアナタ、ほんとにありがとう泣くアイシテルヨ



ではでは、良いコのみんな~~Be HappyBe Happy♪アニメ



お帰りの前に、ポチポチっとクリックしてくださいねキティ

 ポチッ⇒

 ポチッ⇒
ここをクリックしてね♪一度押してランキングのページが開けば投票完了です☆

いつもほんとにほんとに、ありがとねーーー っsei



So Far, So Good☆…果てしなく愛しい日々♪
次女ミントのお絵描きブログ