So far, so good♪はぴ魔女 in Wonderland -1014ページ目

まぎらわしい音/おやつのミステリー

ちゅりーっすミント・アイコン;ちゅりーっす♪


さてさて。

外国での実生活で身につけるか、または、
実際使っている国の人から聞く機会でもない限り、
従来の辞書では知り得ないかもしれない言葉の一つ。

Caucasian ですが。

詳しくはこちらで⇒頼りすぎはキケンです


日本にずっと住んでる人だと、知らない人が多いと知り、

ホントニィ!!??
誰もが知ってる言葉の1つだと思ってたよびっくり


と米国人だぁりんはヒジョーに驚き、いろいろ調べてみると、

アメリカに住んでいる人の中にも、海外からの移住者とかだと
Caucasian を白人とは思わずに、コーカサス山脈周辺地域のことだと、
勘違いしたり誤解するケースが少なくないようです。
日本の英和辞典と似た訳が、他国の辞書にも書いてある、ってことですね!?へえ


そして、だぁりんは私に聞きました。


日本語では、コケイジョンのこと、何ていうの??

白人。Hakujin ハクジンっていうのよー


私の答を聞くや、


だぁりんの目がキラリ☆っと輝いたのっっきゅぴーん




これをポチポチっと押してから、つづきを読んでね♪
ブログランキング・にほんブログ村へ  ⇒人気ブログランキングへ こちらを押してね♪もう一度押して、新しいページが開けばOKです☆ありがとう~♪



何か素敵な発見をしたように、うれしそうなだぁりんきら


ハクジン?

コケイジョン…ハクジン…Caucasian...Hakujin...

They sound so similar.


わぁーぴかっ!響きがすっごく似てるー


え?音が似てる??

って、コケイジョンとハクジンが??そ、そうかなぁ???


I think Hakujin is from the word Caucasian.

きっとハクジンって言葉はコケイジョンから来たんだね。



すっかり事実を理解したつもりのだぁりん…


…ち、

ちゃうちゃう。

白人ってのはね、「白い人」って漢字の別の読み方だから、

英語のコケイジョンとは何の関係もないはずだよ。



って説明しましたが。

まさか、そうくるとはねっびっくり



どんな風に「よく似た音」に聞こえるのかというと…

彼の英語耳には、
Caucasian, と Hakujin どちらにも
真ん中に”K”の音(ca と ku の部分)が存在し、
極めつけに最後の音...sian(ジョン)と...jin(ジン)が
ほとんど同じ音に聞こえるもんだから。。、

"Cau ca sian"と"Ha ku sian"な感じに聞こえるって。

だからね。

「ハクジン」は「コケイジョン」が日本語になった外来語。
または、語源が同じ言葉に違いない!!

と思っちゃったみたいです。



だぁりん、これは自分だけじゃなくて、

To any native English speaker's ear, I think, they sound similar.
ネイティヴ英語人なら誰の耳にも、よく似た音に聞こえると思うよそうだ!


って言ってましたけど…ほんとかなぁ…顔 じー


そいえば、ネイティヴ英語スピーカーが聞くと、
日本人には予想のつかない物に聞こえる駅名もありましたね~

こちらです⇒英語に聞こえる駅名 in 東京


***


よく似た音に聞こえる…って言えばぴかっ!

私ね、カタカナのややこしい言葉が、とっても苦手なのあわわ

何度聞いても紛らわしくてしょうがない名前も、いーっぱいあるし。


例えばね。

えーっと。。ほら、アレ。


プレッツェル(Pretzel)

So Far, So Good*果てしなく愛しい日々

形も大きさも、さまざま。

硬いのからソフト目なのまでいろいろあります。

私はあまり好きではないんだけど。

そんなのは置いといて。名前がね。ややこしくない??


私の今日のおやつにも、入ってるんです。。

こ・れsei

So Far, So Good*果てしなく愛しい日々

Chex Mix チェックス・ミックス…のTurtle タートル亀


なぜ、キャラメル・ピーナッツ・チョコが入ったこのお菓子が
”Turtle タートル=亀”なんていう名前になったのか…!?

詳しいことはこちらで

⇒⇒亀という名のお菓子/愛と友情のコケシドール


***

よろしければ、こちらもぜひ読んでくださいねお・ね・が・い

お気に入り米国お菓子☆Chex Mix大集合

米国ダイエット食品の裏側/成分表示

米国レスファット菓子/英国ほのぼの自虐CM

***



Chex Mix 大好きです。

甘みばっかじゃ物足りないってことで??
イマイチ好物じゃないプレッツェルも入ってるの。

ま、ほかのと一緒に食べるとおいしいしねわーい


So Far, So Good*果てしなく愛しい日々

「田」と「○」の形してるのが、プレッツェル。



さてさて。

なんたって困るのは、

まぎらわしいカタカナの名前あせる

きっと、混乱しちゃうのは私だけじゃないと思うんだけど。


プレッツェルと紛らわしいのは、もっちろん、アレです。


グリム童話の

ラプンツェル(Rapunzel)


So Far, So Good*果てしなく愛しい日々
↑クリックしたら、大きな画像のページに飛びまーすほうきにのって


プレッツェル vs ラプンツェル。
ひゃー、そっくり~きゃー


どちらも「プ」があるし。語尾がツェルだし!!そうだ!

って、なんだか共通点が「コケージョンとハクジン」ぽいかも笑う


私の脳は、いまだに

あれれー?
どっちがプレンツェルだっけ…??


って状態に、いとも簡単に陥ります沈


え?みんなも?みんなも同じ??きらきら


***


グリム童話よく知らないんだけど、って方。
ラプンツェルって、いったい何のこと?って方に。

ストーリーは置いといて。
題名の「ラプンツェル」は、主人公の名前であると同時に、
彼女を妊娠中、母親がどうしても食べたがった野菜の名前です。

wikipedia には、こうあります。

ラプンツェルは『ちしゃ』と訳されることが多いが、
キク科のレタス(ちしゃ)を指してはおらず、
正しくはオミナエシ科の植物・ノヂシャのこと。
妊婦が食べるのによいとされる植物である。


こちらが、そのノヂシャ(Corn salad)

So Far, So Good*果てしなく愛しい日々


***



私のお気に入り、Chex Mix顔 

食べるたびに、不思議な現象が。。

気がつくとね、いつも…

プレッツェルだけが残っちゃってるんですぅあはは



So Far, So Good*果てしなく愛しい日々

み、ミステリーだぁーあはは



そうそう、日本だと、スティックタイプのプレッツェルが、
”プリッツ”プリッツって名前で、
ずいぶん前から出てますよね。

あれくらいスッキリしたネーミングだと、覚えやすいのになぁ~



今日も読んでくれて、ありがとう~きら

ではでは、良いコのみんな~~Be HappyBe Happy♪アニメ


読んだよ♪のしるしに、ポチポチっとクリックしてくださいねキティオネガイ


 ポチッ⇒

 ポチッ⇒
ここをクリックしてね♪一度押してランキングのページが開けば投票完了です☆

いつもほんとにほんとに、ありがとーーー っsei


So Far, So Good☆…果てしなく愛しい日々♪
次女ミントのお絵描きブログ