・まだまだ、水漏れの箇所は多く、これで「進水」したら、いたるところ「浸水」であえなく、沈没!の泥船みたいになりそう・・。まあ、楽しみながら行こう・・・。

 

・gustar型動詞というのをスペイン語手探り中(5) 好きです・嫌いです。 | 雑文・ザンスのブログ (ameblo.jp)スペイン語手探り中(45)控え目な願望(「婉曲表現」をあらわす「過去未来」の使い方) | 雑文・ザンスのブログ (ameblo.jp)と2回とりあげていた。スペイン語のgustareの使い方は、イタリア語のpiacereとよく似ていて、まとめて覚えやすい・・・のだ。

 

・ところで、gustar(気に入る),encantare(魅惑する)、interesar(興味を持たせる)あたりは、同じ感じの単語だが、doler(痛みを覚える)もこの形をとる。例文は、¿Te duele la cabeza?ーNo,me duelen los ojos.(君は頭が痛いのですか?-いいえ、私は目が痛いのです。)doler(痛みを覚える)の活用は、「mover」と同じで、(直説法・現在)は、duelo,dueles,duele,dolemos,doléis,duelenと、語根母音が変化する。こういうのは覚えるしかないのかな?

 

・〜が痛いで、体の部分を確認すると、頭:la cabeza, 目:los ojos,両脚:las pienas,背中:la espalda、腕:el brazo,もも:el muslo, ふくらはぎ:la pantorrilla ,腹:el vientre,顔:la cara。

 

<健康・進行状況などが、a にとって〜である>という意味でir が使われる。

例文:A Fernando le van muy bien los negocios.「フェルディナンドは、ビジネスがとてもうまく行っています。」(irの現在形:voy,vas,va,vamos,vais,van)

 

・「スペイン語入門」(瓜谷望著・白水社)p.74には上記と同じ文型を使う動詞として、以下があげてある。me parece(私は思う→私に思える)、me dele(私は痛い→私に痛む)、me da miedo(私は怖い→私に恐れを与える)、me extraña(私は不思議だ→私を不思議がらせる)。

(例文)

A mi me da miedo montar en bicicleta.(私は自転車に乗ることが怖い)。

Me extraña su actitud.(私は彼の態度が不思議だ)

Parace que va  a llover.(雨が降りそうだ。)

 *parece queは「誰でもそう思う」場合に、mi parece queは「すくなくも私にはそう思える場合」に使われる。