前回の疑問の多分!
前回の疑問の日本の書き方だけど、
ㄴはNの音で、ㅇはNGの音。
日本 니혼をローマ字で書いたら
NIHONで最後がN で終わってるから
Nの音ㄴを使うんじゃないかと!
もう一つ고싶어요の고は、その前後の
文で判断してもらえるから、もう고は
コでもゴでもどっちでもいいんちゃう
かなぁと言う強引な結論になりました(^_^)
多分고 か코の発音変化だろうけど…
\(//∇//)\
iPhoneからの投稿
基本で疑問
韓国語を教えていて基本で疑問に思い即答出来ない事が有ります!
今日の出来事ハングルでの日本語表記で、日本語の ん の音はパッチムのㄴかㅇで表記しますが、テキストに書いてた日本のハングル表記は니혼でした!生徒さんからはなんで니홍じゃダメなんですか⁇
確かに‥‥\(//∇//)\
もう一つ~したいです! の文法고싶어요でテキストのカタカナ表記ではゴシッポヨとコシッポヨがあり、文中文末では平音は激音化して濁音になると教えているから、なんでこれはゴでなくてコなんですか⁇
あかん即答出来ない?
韓国人の先生について一番苦手な発音変化を集中的に教えてもらいたいですねぇ(^.^)」
やはり独学での韓国語習得では結構細かい所を突っ込んだら見落としがあります\(//∇//)\
どうしよう(^_^)
iPhoneからの投稿
どうしても一カ所⁇
前回のブログで付けるが 짓다。
なぜ ㅅがなくなるの?
~してくれる 어 주다
尊敬ね시が入り!
過去形で어 주시었어요!
縮めて어 주셨어요。
けどなんで짓다からㅅがなくなるか⁇
根本的にどっかが間違ってるんでしょうか(;_;)
iPhoneからの投稿
なぜ ㅅがなくなるの?
~してくれる 어 주다
尊敬ね시が入り!
過去形で어 주시었어요!
縮めて어 주셨어요。
けどなんで짓다からㅅがなくなるか⁇
根本的にどっかが間違ってるんでしょうか(;_;)
iPhoneからの投稿