今月は、娘と縁日ごっこをして遊びました。
 
 
縁日ごっこで活躍したのが、
 
月刊ポピーの年少向け教材「きいどり」8月号の付録。

 

 

「きいどり」は「こどもちゃれんじより」も季節感のある内容で、

 

この縁日ごっこの付録目当てで、

 

年間申し込みをしたと言っても過言ではありません。笑

 
 
 

 

 

付録のお面、金魚すくい、くじびきの紙工作は、

 

作る過程と作った後の2回楽しめて大満足でした♪

 

 

 

 

 

簡単に作れるのに出来栄えも良いし、

 

やっぱり「きいどり」を取り寄せて良かった!

 

 

海外で子育てをしている方におすすめです!!

 

 

 

 
 
この画像は過去の記事でも紹介したけれど、
 
せっかく縁日ごっこをするなら、思いっきりやりたいと思い、
 
縁日を演出するアイテムをDAISOで調達しました。
 
 
氷の旗は、これからかき氷を作るときに毎回掲げる予定。笑
 
 
ちなみに、現在のシドニーは寒い冬なので、
 
縁日ごっこではかき氷は作っていません~。
 
 
ゲームの景品のお菓子は、文字(主にカタカナ)を読ませるのが目的です。笑
 
 
 
 
 
ついでに、お菓子のパッケージで漢字も教えています。
 
 
ときどき「3歳児に漢字を教えているの!?」と驚かれるママさんもいますが、
 
日本に住んでいる子どもは、生まれたときから、
 
家の中や街中で、自然と漢字を目にする機会が多くあり、
 
いつの日か、すぐに読めなくても漢字の存在を認識する日が来るのに対し、
 
オーストラリアで生活している娘は、
 
私があえて漢字を目にする機会を与えないと、
 

自然と漢字に触れると言う事がほぼないので、

 

ときどき意識的に漢字に触れさせています。

 
 
表現が荒っぽいかもしれないけれど、
 
日本語学習において、娘はいわゆる養殖なので、
 
日本在住の、言わば天然と同じアプローチではダメだと考えています。
 
 
なので、子どもの本棚には自然と漢字が目に入るように、
 
娘が読むにはまだ早い、漢字が使われている児童書や、
 
私の小説や料理本等をあえて一緒に置いてあります。
 
 
なんだか、余談の方が長くなってしまったけれど、
 
きいどりの付録で縁日ごっこをしたよ…と言う話でした。笑