[無料版2-para/0727] ウナギが超高級魚に?米が国際取引の規制を検討 | 教えて!英字新聞 編集部

教えて!英字新聞 編集部

時事英語の教材として最適な英字ニュース。
キャリアアップやTOEIC対策に有効なのはもちろん、世界標準のボキャブラリーと知識が身に付きますから、一目置かれる人になれます。

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2パラグラフで英字新聞を読もう!「無料版」 (2012/07/27)
www.two-para.com フェイスブック www.facebook.com/2paraFree
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

執筆者のYasです。

土用の丑の日の今日は、脂がのったウナギを食べて夏バテに備えたいですね。

ところが、値段がウナギのぼりのウナギにさらなる打撃が・・・

■ステップ1■
 今日のレッスンです。7月17日(火)"The Asahi Shimbun" から
「ウナギが超高級魚に?米が国際取引の規制を検討」の記事です。
--------------------------------------------------------------------
Eel importers worried about U.S. conservation plan
--------------------------------------------------------------------
Eel importers, already battered by a spike in prices due to poor catches, fear their businesses will take a further hit under a U.S. plan to regulate international trade to protect the fish. Eel is coveted as a summer delicacy in Japan, and the country relies mainly on imports from China and Taiwan.

In April, the U.S. government announced in a federal register that it is considering listing American eel and all other eel species in Appendix II of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora.
音声slow http://www.two-para.com/20120719s.mp3
--------------------------------------------------------------------

■ステップ2■
 次に「★キーワード、☆翻訳のツボ付き本文」を読んでみましょう。
--------------------------------------------------------------------
【Eel:ウナギ】 importers worried about U.S. 【conservation:保護】 plan
--------------------------------------------------------------------
Eel importers, already 【battered:打ちのめされた】 by a 【spike:急上昇】 in prices due to poor catches, fear their businesses will take a further hit under a U.S. plan to 【regulate:規制する】 international trade to protect the fish. Eel 【is coveted:切望される】 as a summer 【delicacy:ごちそう】 in Japan, and the country relies mainly on imports from China and Taiwan.

In April, the U.S. government announced in a 【federal:連邦政府の】 【register:一覧表】 that it is considering listing American eel and all other eel species in 【Appendix:付録】 II of the 【Convention:条約】 on International Trade in 【Endangered:危機にさらされた】 Species of Wild 【Fauna:動物】 and 【Flora:植物】.
--------------------------------------------------------------------
★ eel [i':l]: ウナギ
★ conservation [k`ansэ(r)ve'i∫эn]: 保全、保護
★ batter [bae'tэ(r)]: 打ちのめす、叩きつぶす、連打する
★ spike [spa'ik]: 急上昇
★ regulate [re'gjэl`eit]: 規制する
★ covet [kΛ'vэt]: 切望する、やたら欲しがる
★ delicacy [de'likэsi]: ごちそう、繊細さ
★ federal [fe'dэrl]: 連邦(政府)の、合衆国の
★ register [re'd3istэ(r)]: 一覧表、目録、名簿、登録簿
☆ federal register: 米国の政府官報
★ appendix [эpe'ndiks]: 付録、別表
★ convention [kэnve'n∫эn]: 条約、会議、慣習
★ endanger [ende'ind3э(r)]: 危機にさらす、脅かす
★ fauna [f⊃':nэ]: 動物(相)
★ flora [fl⊃':rэ]: 植物(相)
☆ Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora: 絶滅の恐れのある野生動植物の種の国際取引に関する条約(CITES)、通称ワシントン条約
音声keywords http://www.two-para.com/20120719k.mp3
--------------------------------------------------------------------

■ステップ3■
 だいぶ分かるようになりましたか? ここで日本語訳を確認して下さい。
--------------------------------------------------------------------
 ウナギ輸入業者、米国の保護計画を懸念
--------------------------------------------------------------------
 漁獲不振による価格高騰に悩まされているウナギ輸入業者が、ウナギを保護するための国際取引規制を米政府が検討していることで、さらに打撃を受けるのではと懸念している。ウナギは、日本では夏のごちそうとして人気が高く、その多くを中国や台湾から輸入している。

 米政府は4月に、アメリカウナギおよびその他のウナギ全種をワシントン条約の附属書IIに登録することを検討中、と公表していた。
--------------------------------------------------------------------

■ステップ4■
 最後にもう一度、読んでみましょう!
--------------------------------------------------------------------
Eel importers worried about U.S. conservation plan
--------------------------------------------------------------------
Eel importers, already battered by a spike in prices due to poor catches, fear their businesses will take a further hit under a U.S. plan to regulate international trade to protect the fish. Eel is coveted as a summer delicacy in Japan, and the country relies mainly on imports from China and Taiwan.

In April, the U.S. government announced in a federal register that it is considering listing American eel and all other eel species in Appendix II of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora.
音声natural http://www.two-para.com/20120719n.mp3
--------------------------------------------------------------------

いかがでしたか?これで本日のレッスンは終わりです。

こうして無理なく少しずつ、楽しく続けてみませんか。
3ヵ月後、あなたはもう英字紙の達人!

--------------------------------------------------------------------

■編集後記■

■ 最初に記事を見たとき、じつは不思議に思いました。今やウナギはほとんど養殖ものなのでは?ワシントン条約で保護するのは野生の動植物だから、養殖ウナギは関係ないのでは、と。ところが、どうもそうではないらしいのです。たしかにウナギはほとんどが養殖ですが、ウナギの稚魚(シラスウナギ)は海で獲らなければならず、養殖業者はこの稚魚を仕入れて養殖しているので、ワシントン条約には引っかかってしまうことになります。

■ 日本で消費されるウナギのうち、国産は約3割。輸入物のメインである中国産も、そもそも稚魚はヨーロッパから仕入れていましたが、2007年にヨーロッパウナギが附属書IIに追加され、欧州各国がウナギの輸出規制を開始。すると中国にヨーロッパウナギの稚魚が入らなくなり、これが日本での価格高騰につながりました。

■ ウナギ全種が附属書IIに登録されれば、貿易全面禁止となる附属書Iへの登録も時間の問題、という見方もあります。もしそうなれば、鰻屋がほとんど姿を消すという事態にもなりかねません。こうしたなかで盛んに研究されているのが、ウナギの完全養殖。採卵・ふ化から人工的にできれば、わざわざ海で稚魚を獲る必要もなくなります。しかし、人目に触れる所では決して成熟・産卵しないというウナギの性質から、完全人工育成は部分的には成功しているものの、商業的普及にはまだまだ時間がかかりそうです。(Yas)

--------------------------------------------------------------------
□この記事の続きはこちらから。
http://ajw.asahi.com/article/economy/environment/AJ201207170058
(ニュースサイトが記事を変更したり、削除していることもあります)
--------------------------------------------------------------------

○この記事は各新聞・通信社、TV局の許諾を得て転載しています。無断転載、送信するなど、各社、各局の権利を侵害する一切の行為を禁止します。○免責事項/弊誌は英語学習を目的とした読み物です。従って、ツーパラ合名会社および当編集部は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘発された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性や道徳性、正確さについての責任を負いません。
---------------------


プレミアム版申込 http://seo-air.jp/46N9sj

┏━━━┓スマートフォンなら、ぜひお試しください。
┃CLICK!┃
┗┻┻┫┃この号をプレミアム版で見てみる
   ┗┛━━━━━━━━━━━━━━━━━━
↓ ↓ 【無料】公開期間は、本日より4日間です。
http://www.two-para.com/index.php?go=WgDwfh

朝5時(月~木)配信だから、朝英語にぴったり。
プレミアム版申込 http://seo-air.jp/46N9sj
    

2012年07月17日 (火)号:
連邦議会で社会で、中国製のオリンピック公式ウェアについての論争で沸き立つアメリカ
Debate rages in Congress, public over U.S. Olympic uniforms made in China

2012年7月18日(水)号:
グーグル、クリムト生誕150周年を祝う
Why is Google honoring Gustav Klimt with a golden doodle?

2012年07月19日 (木)号:
ウナギが超高級魚に?米が国際取引の規制を検討
Eel importers worried about U.S. conservation plan