■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2パラグラフで英字新聞を読もう!「無料版」 (2012/05/25)
www.two-para.com フェイスブック www.facebook.com/2paraFree
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
米大統領として初めて、オバマ氏が同性婚の支持を表明すると、
彼の選挙団体である「事件」が起こりました。その内容はーー。
■ステップ1■
今日のレッスンです。5月11日(金)"The Washington Post" から
「オバマ氏、同性婚支持で寄付殺到」の記事です。
--------------------------------------------------------------------
Obama's gay marriage announcement followed by flood of campaign donations
--------------------------------------------------------------------
It is too soon to tell whether President Obama's endorsement of same-sex marriage will help him or hurt him at the polls in November. But it's already doing wonders for his campaign's pocketbook.
Obama's reelection team is experiencing a major surge incontributions since his announcement, suggesting that the issue couldserve as a powerful fundraising tool in the months ahead, according tocampaign bundlers and donors.
音声slow http://www.two-para.com/20120514s.mp3
--------------------------------------------------------------------
■ステップ2■
次に「★キーワード付き本文」を読んでみましょう。
--------------------------------------------------------------------
Obama's 【gay:同性愛者の】 marriage announcement followed by
【flood:殺到】 of 【campaign:選挙運動】【donations:寄付金】
--------------------------------------------------------------------
It is too soon to tell whether President Obama's 【endorsement:支持】 of same-sex marriage will help him or hurt him at the 【polls:投票所】 in November. But it's already doing 【wonders:驚くべきこと】for his campaign's 【pocketbook:財源】.
Obama's 【reelection:再選】 team is experiencing a major 【surge:急増】 in 【contributions:寄付金】 since his announcement, suggestingthat the issue could serve as a powerful 【fundraising:資金調達】tool in the months ahead, according to campaign 【bundlers:選挙資金調達者】 and 【donors:寄付者】.
--------------------------------------------------------------------
★ gay [ge'i]: 同性愛者の、陽気な
★ flood [flΛ'd]: 殺到、洪水
★ campaign [kaempe'in]: (選挙)運動、宣伝活動、軍事行動
★ donation [doune'i∫эn]: 寄付(金)、寄贈(品)
★ endorsement [ind⊃':(r)smэnt]: 支持、承認、推奨
★ poll [po'ul]: 投票(所)、選挙、世論調査
★ wonder [wΛ'ndэ(r)]: 驚くべきこと、不思議なもの、驚嘆
★ pocketbook [pa'kэtb`uk]: 財源、資力、財布、手帳
★ reelection [r`i:ile'k∫эn]: 再選
★ surge [sэ':(r)d3]: 急増、急騰、殺到、高揚
★ contribution [k`antribju':∫эn]: 寄付(金)、寄贈(品)、貢献
★ fundraising [fΛ'ndr`eizing]: 資金調達、募金
★ bundler [bΛ'ndlэ(r)]: 選挙資金調達者
★ donor [do'unэ(r)]: 寄付者、寄贈者、提供者
音声keywords http://www.two-para.com/20120514k.mp3
--------------------------------------------------------------------
■ステップ3■
だいぶ分かるようになりましたか? ここで日本語訳を確認して下さい。
--------------------------------------------------------------------
同性愛者の結婚めぐるオバマ氏の立場表明、選挙運動への寄付殺到を呼ぶ
--------------------------------------------------------------------
オバマ大統領の同性婚の支持が、11月の選挙で吉と出るか凶と出るかは、ま¥だわからない。しかし、彼の選挙運動の財源にはすでに、驚くべき効果をもたらしている。
オバマ氏の表明以降、彼の再選チームには寄付金が大幅急増している。このことは、この問題が今後何ヵ月間かは、資金調達の強力な道具となり得ることを示していると、選挙運動資金の調達担当者や寄付者たちは言う。
--------------------------------------------------------------------
■ステップ4■
最後にもう一度、読んでみましょう!
--------------------------------------------------------------------
Obama's gay marriage announcement followed by flood of campaign donations
--------------------------------------------------------------------
It is too soon to tell whether President Obama's endorsement of same-sex marriage will help him or hurt him at the polls in November. But it's already doing wonders for his campaign's pocketbook.
Obama's reelection team is experiencing a major surge incontributions since his announcement, suggesting that the issue couldserve as a powerful fundraising tool in the months ahead, according tocampaign bundlers and donors.
音声natural http://www.two-para.com/20120514n.mp3
--------------------------------------------------------------------
いかがでしたか?これで本日のレッスンは終わりです。
こうして無理なく少しずつ、楽しく続けてみませんか。
3ヵ月後、あなたはもう英字紙の達人!
--------------------------------------------------------------------
■編集後記■
■ オバマ米大統領が9日、米放送局ABCのテレビ番組のインタビューに応じ、"I think same-sex couples should be able to get married." と、同性同士の結婚を支持する考えを表明しました。その直後から、彼の再選活動団体には寄付金が殺到。90分で100万ドル(約8000万円)が集まったとの報道もあります。関係者はそれはないとしていますが、額は明らかにされていません。
■ ともかくも多額のお金が集まるのは、それだけ同性婚が認められることを望む人が多いことの表れです。ニューヨーク州や首都ワシントンなどでは同性婚を法的に認めていますが、全米でみるとまだ一部。同性愛者たちは、自分たちの問題として差別解消を望みますし、同性愛者ではない人たちにも、多様性を認める社会の象徴として、同性婚を支持する声が多く出ています。
■ ただ、同性婚に反対する声も根強くあります。最近の全米世論調査では、賛成は50%、反対は48%と、ほぼ半分に割れています。こうした問題で明確な立場を表明するのは政治的には危険で、米国の大統領として公式に同性婚を支持したのは、オバマ氏が初めてです。大統領選の相手と目されるロムニー氏は同性婚に反対の立場で、今後の争点の一つになるとみられています。(栄)
--------------------------------------------------------------------
□この記事の続きはこちらから。
http://www.washingtonpost.com/politics/obamas-gay-marriage-announcement-followed-by-flood-of-campaign-donations/2012/05/10/gIQA2ntCGU_story.html?hpid=z10
(ニュースサイトが記事を変更したり、削除していることもあります)
--------------------------------------------------------------------
○この記事は各新聞・通信社、TV局の許諾を得て転載しています。無断転載、
送信するなど、各社、各局の権利を侵害する一切の行為を禁止します。
○免責事項/弊誌は英語学習を目的とした読み物です。従って、ツーパラ合
名会社および当編集部は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘発
された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性や道
徳性、正確さについての責任を負いません。
--------------------------------------------------------------------
週4日配信の有料版には、メールマガジン方式とオンライン方式があります。
メールマガジン方式は、現在お読みいたただいているものと同じ形式ですが、
オンライン方式(プレミアム版)は、
・スマートフォンに対応しています。
・音声を同画面で再生できるので、記事を読みながら聞けます。
・週末復習メール、記事にでてきた単語ゲーム、執筆者よるフォローアップなどの
コーチング機能も充実しています。
・過去2ヶ月分も読み放題
プレミアム版申込(週4回配信、420円/月) http://seo-air.jp/46N9sj
お支払は、世界でも安心のペイパルで。
ほとんどの読者が3ヶ月を越えて継続してくださっています。
やっぱり英字ニュースをチェックすることが毎日の習慣にできるからですね。
┏━━━┓
┃CLICK!┃
┗┻┻┫┃この号を、プレミアム版バージョンで見てみる
┗┛━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
↓ ↓ ↓ ↓ 【無料】公開期間は、本日より4日間です。
http://www.two-para.com/index.php?go=VKnMHY
┌◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆┐
今週の「人気ニュース」投票
└◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆┘
プレミアム版で配信したニュースのなかから、あなたが読みたい記事を
投票していただき、無料版の記事を決定します。
---
5歳女児、性同一性障害を生きる
Transgender at five
---
広い地域で金環食を観測
Millions witness Pacific 'ring of fire' eclipse
---
天皇皇后両陛下、英女王の祝賀行事にご出席
Emperor, empress join world’s monarchs to fete Brit
---
混雑のエベレスト、登山家が相次いで遭難
Climbers die on Mt Everest descent
---
Facebookで投票 http://www.facebook.com/2paraFree
メールで投票 kan2@two-para.com