https://bl㍘og.with2.net/link/?2007328
https://blog.with2.net/in.php?1
샤이니/컬투쇼210223 받아쓰기⑧
聞き取り、翻訳 RIE
聞き取りチェックネイティブ
키
선물 드립시다.
プレゼント差し上げましょう。
태민
선물 드릴게요.
오 '물' 나왔네요
プレゼントします。
『水』が出ました。
키
아까도 그 저에 보면 그렇게 오래된 친구 오랜만에 만나는 것 같다 그런 느낌이
さっきも見れば旧友に久しぶりに会うようだ そんな感じが
태민
애틋한 느낌이 있죠
切ない感じがあります。
키
지금 한참 뭐 인터넷 많이 하고 코뮤니티에 글을 많이 쓰시는 분들이 어쨌거나 저희와 청춘을 함께
今しばらくインターネットをたくさんしてコミュニティに文をたくさん書いている方々がとにかく僕たちと青春を一緒に
맞아. 맞아
そう。 そう。
키
시간을 보낸 분들이 많기 때문에 그런 것 같아요.
時間を過ごした方々が多いのでそんな感じです。
'컬투쇼'도 지금 15년인데, 16년째 넘어가는데
그러니까 종등학교 때 듣던 친구들이 이제
『カルトショー』も今15年ですが、16年目を超えて行き
だから、中学のときに聞いていた人達が
태민
저희도 연습생 때 진짜 많이 들었잖아요.
僕たちも練習生の時に本当にたくさん聞いたじゃないですか。
키
맞아요.
そうですね。
같이 가는 거죠? 뭐
一緒に行くんでしょ?
민호
맞습니다.
そうです。
우리 아들이 시작할 때 태어났거든요.
동갑이어요 '컬투쇼'랑
うちのの息子が始待った時生まれました。
同い年です。『カルトショー』と。
키
중학교..
中学校.
태민
3.
3年
그렇게 돼가는 상황이예요
팬들 중에 꼭 기억에 남는 팬들 좀 있어요?
가끔씩 보면은 나이가 들으면서 같이 이제 우정을 느끼는 팬들이 있는데..
そうなる状況です。
ファンの中に必ず思い出に残るファンがいるじゃないですか?
時々見たら年をとりながら一緒に友情を感じるファンがいますが.
키
네. 처음에는 사실 데뷔하고 이러면 좀 이렇게 벽이라도 해야 되나?
아니면 좀 어려운 부분이 있죠.확실히..
그랬는데, 이제는 그냥 반말 겉은 것도 서슴없이 하고 뭔가 사이도 좀 그렇게 돼가는 상황이예요 막 제가 사리면서 대하지도 않고 서로 서로 편하고 하고 싶은 이야기도 하고 응원하고
はい。 最初は事実デビューして壁というといいかな?
もしくは少し難しい部分があります。 確実に
今はため口のようなのも使って間柄もちょっとそうなっていく状況です。
僕が用心深く行動しながら対しもせずお互いに気楽に話したい事も話し応援し
찐 우정인 것 같아요.
本当の友情ですね。
키
사랑해 주고 뭐 이런 거 같애요.
愛してくれてまあこんな気がします。
태민
저는 갑자기 그 생각이 났어요.
유학 간다고 울면서 편지를 이렇게 주셨던 팬분이 계세요. 옛날에
들어오신 거예요.
突然思い出しました。
留学に行くと泣きながら手紙をくださったファンの方がいます。 昔
帰って来られたんです。
유학 간다고 울면서 편지를 이렇게 주셨던
留学に行くと泣きながら手紙を下さった
태민
네. 10년만에..돌아와서 오랜만에 팬분들도 계시는데, 그거 보고 되게 신기하더라구요.
오래동안 활동하니까 이렇게 되는구나.
はい。 10年ぶりに帰って来られてそんなファンの方もおられるんですが、それを見てとても不思議でした。
長く活動するからこうなるんだな。
민호
저도 한 분 기억 남는 분이..이..저희 데뷔 초 때부터 좀 오랜 기간 동안 계속 저희 이렇게 응원해 주시고 계셨는데, 어느 한 순간부터 안 보이셨어요.
저희가 군대에 있을 때 편지를 많이 받잖아...
제가 편지를 하나씩 다 읽었는데, 진짜 제일 두꺼운 편지가 한 장 있는 거예요.
'이거 뭐지?'하고 좀 각 잡고 읽어봤어요.
근데, 그 분이... 보내 오신 거예요.
僕も一人記憶に残る方僕たちがデビューした初期から長い間ずっと応援しておられましたが、ある瞬間から見かけなくなりました。
僕たちが軍隊にいたときに手紙を頂いたじゃないですか。
手紙一つずつ読みましたが、一番ぶ厚い手紙が一通あるんです。
「これは何だろう?」とすこしカッコをつけて読んでみました。
ところで、その方が送ってきて下さったんです。
근데...결혼을 하셔 가지고 육아에 전념하시느라고, 결혼 사진이나 애기 사진이나 이렇게 해서 보내 주셨는데, 너무 감동한 거예요. 그거에.
근데 '제가 가까이에서 응원은 못하지만, 멀리서 게속 응원하고 있으니까 마음 알아 줬으면 좋겠다.' 그 말에 제가 열심히 활동 계속 해야겠다.
더 응원을 받았습니다.
結婚をされて子育てに専念していると結婚の写真や赤ちゃんの写真を送って下さったんですが、とても感動したんです。 それに。
近くで応援はできないけど、遠くでずっと応援しているから気持ちを分かってほしい、その言葉に僕が一生懸命活動し続けなければならないともっと応援を受けました。
듣고 있을 거예요. 그 분도.
聞いておられますよ。その方も
민호
네, 지금 듣고 계시면 좋겠습니다
聞いておられたらうれしいです。
문자로 보내 주시면 혹시나 듣고 계시면 선물 쏘겠습니다. 민호가.
でお送りいただくと、もしかしたら聞いおられたら、プレゼントします。 ミンホが。
민호
어~ 예. 제가, 제가 쏘는 건 아니지만, '컬투쇼'에서..네.
はい。僕がプレゼントするのではありませんが『カルトショー』から。
그리고 좀 또 하나 멋진 소식은요, 우리 그 유민상 씨, 김민경 씨가 결혼을 하면, 샤이니가 축가를 불러 준다는..
そしてもう一つ素敵なニュースはユ・ミンサンさん、キム・ミンギョンさんが結婚したら、SHINeeが祝歌を歌ってくれると。
민호
하하하하하하하
아직까지 결혼식 축가 불러본 적이 없다면서요. 연예인 결혼식
まだ結婚式の祝歌を歌ったことがないんですって。 芸能人の結婚式
민호
연예인 결혼식은 저희가 한번도 없어서
芸能人の結婚式は一度もなかったので
つづく