SHINeeジョンヒョン/『青い夜』160531聞き取り⑥ | (新)韓国語への挑戦

(新)韓国語への挑戦

ロングコートチワワのルー[2019.04.14生]との日常。
小田和正,SHINee、東方神起のファンです。

https://blog.with2.net/link/?2007328

https://blog.with2.net/in.php?1593940

 

샤이니 종현/'푸른밤' 160531받아쓰기⑥

 

 

 

聞き取り、翻訳 RIE

聞き取りチェックネイティブ

やりかけの『青い夜』聞き取りです。

ヨンベさんの話は聞き取りにくいので飛ばします。

 

만난 지 1000일이 되는 날이었다.

기념일이었지만, 평일이니까.

그리고 우리는 서울과 부산 장거리 연애 중이니까 그냥 주말에 만나겠구나 생각했다.

그런데 퇴근을 하면서 남자친구에게 뭐 하고 있냐하고 문자를 보냈더니, 도착한 다음의 문자.

너 만나려고 기다리고 있는데, 회사에 반차를 내고 부산에서 올라온 남자친구는 한강이 보이는 레스토랑으로 나를 데려갔다.

出会って1000日になる日だった。 

記念日だったけど、平日だから。 

そして私たちはソウルと釜山の長距離恋愛中だから週末に会うと思った。 

ところで、退勤をしながら彼に何してるのかとメールを送ったら、到着した次のメール。

『君に会おうと思って待っているよ』

会社に半休をだして釜山から上京した彼は漢江が見えるレストランに私を連れて行った。

 

 

나름 준비했구나 생각하면서 맛있게 저녁을 먹는데, 직원이 이벤트라면서 테이블마다 복권처름 끍는 종이를 내밀었다.

나도 올른 하나를 집어서 끍었다.

살면서 한번도 이벤트에 당첨돼 본 적이 없는데, 놀랍게도 내가 끍은 종이엔 당일 요트 이용권라는 글자가 적혀 있었다.

하늘도 우리를 축하해 주는구나라는 생각에 식사를 마치자마자 들뜬 마음으로 요트에 올랐다.

그런데 요트에는 내가 생각하지도 못했던 이벤트가 기다리고 있었다.

'나랑 결혼 줄래?'

それなりに準備したんだと思いながら美味しく夕食を食べるが、職員がイベントといいながらテーブルごとに宝くじのような紙を出した。 

私も急いで一つつまんで削った。 

今まで一度もイベントに当選したことがないのに、驚くべきことに私が削った紙には当日ヨット利用券という文字が書かれていた。

天も私たちを祝ってくれるんだという考えに食事を終えるとすぐ浮かれた心でヨットに上がった。 

ところがヨットには私が思いもしなかったイベントが待っていた。 

「僕と結婚してくれる?」

 

그냥 1000일 이벤트라고 생각을 했는데,갑작스러운 프로포즈에 머릿속이 복잡해졌다.

가볍게 만나고 있는 사이는 아니였지만, 그렇다고 아직 결혼을 깊게 생각해 본 적도 없었다.

그래서 나는 바로 대답을 해 줄 수가 없었다.

생각과 다른 나의 놀람과 망설임에 남자 친구의 반짝이던 눈빛은 순식간에 어두워졌다.

ただの1000日のイベントだと思っていたが、突然のプロポーズに頭の中が複雑になった。 

軽い気持ちで付き合っている間ではなかったが、それでもまだ結婚を深く考えたこともなかった。 

だから私はすぐに答えることができなかった。

思いとは違う私の驚きと躊躇で彼の輝いていた眼差しはあっという間に暗くなった。

 

 

내가 결혼이라는 걸 할 수 있을까?

언젠가 하게 될 거라는 생각은 했지만, 갑자기 현실이 된다고 하니까 조금 아니 조금 많이 두렵고 무섭다.

머리만 닿으면 잠 들었는데, 요즘은 쉽게 잠이 어질 않는다.

私が結婚が結婚というものをするすることができるだろうか?

いつかすることになるとは思っていたが、突然現実になると少し、いやとても怖くて恐ろしい。 

頭だけ触れると眠りについていたのに最近は簡単には眠気が来ない。

 

 

오늘 '나의 상태 메시지는 '그의 손을 잡아도 괜찮을까?

今日の『私のステータスメッセージ』は彼の手を握っても大丈夫だろうか?

 

 

'하루의 끝' 오늘은 임싱민 님이 보내 주신 사연으로 소개해 드렸구요.

이후에 들으신 곡은 Michael Jackson의 'Love Never Felt so Good'이었습니다.

『一日の終わり』今日はイム・シンミンさんがお送り下さったお便りでご紹介させていただきました。 

その後お聴きになった曲は、マイケル・ジャクソンの『Love Never Felt so Good』でした。 

 

 

つづく