SHINeeキー/『DAY6のKiss The Radio』211006 聞き取り④  | (新)韓国語への挑戦

(新)韓国語への挑戦

ロングコートチワワのルー[2019.04.14生]との日常。
小田和正,SHINee、東方神起のファンです。

https://bl㍘og.with2.net/link/?2007328

https://blog.with2.net/in.php?1593940

 

샤이니 키/'키스 더 라디오'211006 받아아쓰기④

 

 

 

 

 

 

聞き取り、翻訳 RIE

聞き取りチェックネイティブ済

 

어떻게요?

どうやって

 

네 번째 손가락이랑 마지막 손가락을 붙여 주세요.

그리고 엄지를 내려 주세요
4番目の指と最後の指を付けてください。 

そして親指を下げてください。


엄지를요?

親指ですか?

 

네. exactly

그렇게 하고 이렇게 해 가지고 이렇게 '안돼. 안돼'

はい。その通り。

そうして、こうして「だめ、だめ」


'안돼. 안돼'

「だめ、だめ」

 

그니까 하나 둘, 셋 위로  '안돼. 안돼' '안돼. 안돼' 나쁜 손

だから1,2,3、上に「だめ、だめ」悪い指

 

이게 나쁜 손이군요

これが悪い指なんだ。

 

네. 그렇게 그렇게 그렇죠.

そうそうそうです!

 

음악과 함께 

音楽とともに

 

음악과 함께

音楽とともに

 

해 보도록 하겠습니다.

Let's Go

しましょう。

Let's Go

 

하나, 둘,셋 안돼 안돼 나쁜 손

1,2,3、「だめ、だめ」悪い指

 

야! 동작 확인 다 했어. 확인 다 했다

動作確認全部した!確認全部した!

 

아..정말 어..진짜 춤욕심 내는 이런 직업군이 딱 두 가지가 있어요. 

배우 분들이랑 밴드 하시는 분들. 왜 저렇게 다들 춤욕심을 내는지 모르겠어.

ああ..本当にダンス欲張るこのような職業群がちょうど2つあります。 

俳優の方々とバンドされる方々。 なぜそんなに皆ダンス欲を出すのか分からない。

 

지금 땀이 나는데, 이게 제가 욕심을 내는 게 아니라 저희 작가님들이 많이 욕심을 내 주십니다.

今汗が出るのですが、僕が欲を出すのではなく、作家さんたちがたくさん欲をだしておられます。



네, 네, 그리고 꼭 평소에 춤을 안 추시는 분들이 보면 참 재미있어요.
새로운 그림이라 그런지.
はい。はい。そして普段ダンスを踊られない方たちを見ると本当に面白いです。

新しい絵だからか

아~ 재밌게 봐 주셔서 다행입니다.

자 그럼 안무도 배웠으니까 청쥐자 여러분들도 한번 들으면서 따라해 보시길 바랍니다

키씨의 신곡입니다.'BAD LOVE'

  あ~楽しくてよかったです。 それでは振り付けも学んだので、聴者の皆さんも一度聞きながらフォローしてください。 キーさんの新曲です。『BAD LOVE』

 

'Day6의 키스 더 라디오' 함께 하고 계십니다.

저희는 키 씨의 신곡.'BAD LOVE' 듣고 왔구요.

그리고 써니 님께서 '이번에 수록곡 'Eighteen' 'Saturday Night'를 작사를 했는데, 비하인드 스토리 좀 풀어주세요'하셨는데, 요거에서 진짜 궁금한 게 있었어요.

그 Zachary, Zachary와 Stacy는 어떻게 나온 건지 너무 궁금했습니다.

'Day6의 키스 더 라디오' 함께 하고 계십니다.
저희는 키 씨의 신곡.'BAD LOVE' 듣고 왔구요.
그리고 써니 님께서 '이번에 수록곡 'Eighteen' 'Saturday Night'의 작사를 했는데, 비하인드 스토리 썰 있으면 풀어주세요'하셨는데, 요거에서 저 진짜 궁금한 게 있었어요.
그 Zachary, Zachary와 Stacy는 어떻게 나온 건지, 요게 저 너무 궁금했습니다.

『DAY6のKiss The Radio』ご一緒されています。

キーさんの新曲『BAD LOVE』聴いて来ました。

そしてサニーさんが『今回収録曲『Eighteen』『Saturday Night』を作詞をしましたが、ビハインドスト―リーを解説してください』これは僕も気になっています。

ZacharyとStacyはどうして出てきたのか

 

제 친구들이에요.

僕の友達です。

 

아..진짜요?

本当?

 

진짜로 친구 

本当に友達です。

 

 

이게  'Saturday Night'에 있는 가사죠

『Saturday Night』に出てくる歌詞ですよね。

 

Saturday Night'에 있는 가사고 오, 그 부분 아시는구나~
제가 사람 이름을 넣는 걸 좀 해 보고 싶어 가지고 Zachary랑 Stacy랑 제 주위에 있는 친구들 중의 이름인데, 이거는 그냥 제 친구랑 영상 통화로 일본에 있는 친구라 영상 통화를 하다가 제가 이제 맥주 한 잔 하고 있었는데, 만약에 이런 상황인데, 코로나로 사람들을 못만나고 이별까지 했으면 기분이 참 그렇게 좋진 않겠다라는 생각이 갑자기 확 드는 거예요.
그래서 그냥 완전 픽션으로 그냥 써 내려간 가사고
뭐 이거는 쪼끔 어렵긴 했어요.
Zachary랑 Stacy 들어가는 부분 빼곤 다 어려웠어요.

『Saturday Night』にある歌詞でその部分ご存知なんだ。

僕が人の名前を入れてみたいと思い、ZacharyとStacyと僕の周りにいる友達の名前ですが、これはちょうど友達とビデオ通話で日本にいる思ったんですビールを一杯やっていましたが万一こんな状況だけど、コロナで人々に会えず別れまでしたらつらいだろうと思ったんです。

それで完全なフィクションでそれを書いた歌詞でこれはすごく難しかったです。

ZacharyとStacyの入っている部分を除いて全部難しかったです。

 

아니 Zachary가 근데 너무 딱 달라붙어 가지고 대박이었어요.

그래서 제가 뭐 뭐 모르는 명사인건가? 생각을 했는데, 진짜 친구였군요.

Zacharyはとてもぴったりですごく良かったです。 

だから僕が知らない名詞なのか? 思ったけど、本当の友達だだったんですね

 

친구예요.

友達です。

 

 

 

궁금증이 풀렸습니다.

아..그리고 'Eighteen'도 이게 본인의 18살에게 보낸 메시지 같은 거죠.

気がかりがなくなりました。

そして『Eighteen』も本人の18歳に送ったメッセージのようなものです。

 

네. 네. 맞아요.
이거는 이거는 가사 쓰기 어렵지 않았어요.
늘 머리에 있었던 내용이고 데모곡만 좀 좋은 거 만나라..만나면 바로 그냥 입혀야겠다

その通りです。

これは歌詞を書くのは難しくありませんでした。 いつも頭にあった内容で、デモ曲さえいいのに出会ったらすぐに着せよう

 

아..주제가 있었고

本当にテーマがあって

 

네. 네.네.
근데 좋은 데모곡이 적당한 게 있어 가지고 이 내용을 이제 다 음절에 맞게 넣은 거죠.

良いデモ曲が適当なものがあり、この内容をもうすべて音節に合わせて入れたんです。

 

つづく