昨日Sさんが地図を見ながら
"ハワイって赤道の下かと思ったら上にありますね"と言ったから
私も地図を見たら私はなぜか赤道の上にある北回帰線に視線が止まった。北回帰線ってこの辺だったんだと思いながらヘンリーミラーの官能小説 北回帰線の話になって 最終的には私の一時的な趣味だったエロ映画鑑賞の話になってしまった。
韓国のケーブルTVでは深夜になるとエロ映画をよく放送してくれて(残念ながらAVまでは放送してくれない) 私は金もしくは土曜日の夜によく見てた。その中にもやっぱり世界観が独特な(日本にも興味があったから)日本のエロ映画をよく見たのだが、とにかくバカバカしくてとても面白い。始まりはある日の深夜に見た「あさってダンス」という4部作のOVA用の映画で、なに?この映画?と思いながらも以外と面白くて全部見たのがきっかけだった。私は韓国にもブログがあって一日アクセスは大体30~50程度だが、一度この映画の話をアップしたらこの日のアクセスは2000を超えブログの方向性に悩んだこともある。
当時の記録によると
도대체 제작이유를 전혀 알수 없었던 영화지만 그럭저럭 잠자기 아까운 금요일 밤을
즐겁게 보낼수 있었는데 끝나서 너무너무 아쉽다 ㅜ_ㅜ
と書いてある。
(当時4部作を1作ずつ毎週金曜日の夜放送してた)
今はケーブルTVもなく、テレビ自体を見ないからこの趣味は自然になくなった。ただ、当時は(前も話したことあるけど)日本の知識が少ないからとにかく日本の映画って不思議な感じがして楽しんでた記憶がある。
그러고보면、地図の話から始まって
赤道ー>北回帰線ー>ヘンリーミラー
ー>エロ映画鑑賞の趣味の話になっているのを見ると私は結構エロ話しを持ち込むのが得意かもしれない。
난 한번에 책을 세권씩 읽는 습관이 있다
私は一遍に本を3冊くらい読む習慣がある。
장르가 다른 책을 세권씩 읽기 때문에 내용이 헷갈리는 일은 거의 없다
ジャンルの違う本を3冊ずつ読むため、内容を混乱することはほとんどない。
현재 읽고 있는 책은 법정 스님의 홀로 사는 즐거움(수필), 세금과 회계에 관한 책, 그리고
現在、読んでいるのは法頂(僧侶)のひとりで暮らす楽しさ(エッセイ)、税金と会計に関する本、そして
미야베 미유키의 스텝파더 스텝이라는 소설이다
宮部 みゆきのステップファザー・ステップという小説だ。
일본소설은 꽤 오랜만에 읽어 보는데 이번에 읽으면서 나의 이해력에 놀랐다
日本の小説は結構久しぶりだが、今回読みながら自分の理解力に驚いた。
무슨말이냐 하면 예전에는 일본의 문화, 지리, 언어, 주택환경 등에
どう意味かというと、前は日本の文化、地理、言語、住宅環境などの
지식이 적으니까 소설을 읽을 때 가끔 지리나 문화와 관계된 문장이 나오면
知識が少ないから小説を読む時に、たまに地理や文化と関係ある文章が出てくると
내용을 추상하기가 어려웠던 것이다
内容を想像するのが難しかったのだ。
그런데 일본에서 몇년간 살아 요코하마가 치바현이 아니라는 것쯤은 알게 된 수민씨는
ところが、日本に何年間住んで横浜が千葉県じゃないということくらいはわかってきたスミン氏は
스텝파더 스텝에서
ステップファザー・ステップの中で
이곳은 사이타마인데 야마가타의 신문이 오는 것은 이상하다
ここは埼玉なのに山形の新聞が届くのはおかしい。
라는 대사를 명확하게 이해하고 추상할 수 있게 된 것이다
という台詞を明確に理解して、想像できるようになったわけだ。
현재의 일본생활이 나의 일본소설의 이해력을 높혀준 것이다
現在の日本生活が私の日本小説に対する理解力を高めてくれたのだ。
전에는 생각할 수 없는 것이었다. 정말 대단하다
前は考えられないことだった。本当すごい。
조금 다른 이야기지만 무라카미 하루키의 소설은 어딘가 흐리멍덩한 세계관이 있어
少し話がかわるが、村上春樹の小説はどこかぼんやりとした世界観があって
일본적인 지식을 별로 요구하지 않는다
日本的な知識をあまり要求しない。
그런 부분이 이해하기 쉽고 세계적으로 인기가 있는 이유일지도 모른다
そういうところが理解しやすく、世界的に人気がある理由かもしれない。
私は一遍に本を3冊くらい読む習慣がある。
장르가 다른 책을 세권씩 읽기 때문에 내용이 헷갈리는 일은 거의 없다
ジャンルの違う本を3冊ずつ読むため、内容を混乱することはほとんどない。
현재 읽고 있는 책은 법정 스님의 홀로 사는 즐거움(수필), 세금과 회계에 관한 책, 그리고
現在、読んでいるのは法頂(僧侶)のひとりで暮らす楽しさ(エッセイ)、税金と会計に関する本、そして
미야베 미유키의 스텝파더 스텝이라는 소설이다
宮部 みゆきのステップファザー・ステップという小説だ。
일본소설은 꽤 오랜만에 읽어 보는데 이번에 읽으면서 나의 이해력에 놀랐다
日本の小説は結構久しぶりだが、今回読みながら自分の理解力に驚いた。
무슨말이냐 하면 예전에는 일본의 문화, 지리, 언어, 주택환경 등에
どう意味かというと、前は日本の文化、地理、言語、住宅環境などの
지식이 적으니까 소설을 읽을 때 가끔 지리나 문화와 관계된 문장이 나오면
知識が少ないから小説を読む時に、たまに地理や文化と関係ある文章が出てくると
내용을 추상하기가 어려웠던 것이다
内容を想像するのが難しかったのだ。
그런데 일본에서 몇년간 살아 요코하마가 치바현이 아니라는 것쯤은 알게 된 수민씨는
ところが、日本に何年間住んで横浜が千葉県じゃないということくらいはわかってきたスミン氏は
스텝파더 스텝에서
ステップファザー・ステップの中で
이곳은 사이타마인데 야마가타의 신문이 오는 것은 이상하다
ここは埼玉なのに山形の新聞が届くのはおかしい。
라는 대사를 명확하게 이해하고 추상할 수 있게 된 것이다
という台詞を明確に理解して、想像できるようになったわけだ。
현재의 일본생활이 나의 일본소설의 이해력을 높혀준 것이다
現在の日本生活が私の日本小説に対する理解力を高めてくれたのだ。
전에는 생각할 수 없는 것이었다. 정말 대단하다
前は考えられないことだった。本当すごい。
조금 다른 이야기지만 무라카미 하루키의 소설은 어딘가 흐리멍덩한 세계관이 있어
少し話がかわるが、村上春樹の小説はどこかぼんやりとした世界観があって
일본적인 지식을 별로 요구하지 않는다
日本的な知識をあまり要求しない。
그런 부분이 이해하기 쉽고 세계적으로 인기가 있는 이유일지도 모른다
そういうところが理解しやすく、世界的に人気がある理由かもしれない。
요즘 벚꽃이 예쁘다
最近さくらが綺麗だ。
통근에 자주 이용하는 JR을 타다보면 출입문 위에 모니터를 나도 모르게 보곤 하는데
通勤によく利用するJRに乗っていればドアの上にあるモニターを自分も気付かないうちに
みたりはするが
벚꽃 시즌을 맞아 벚꽃 명소를 선전하는 광고가 눈에 띈다
さくらシーズンを向かえさくら名所を宣伝する広告が目立つ。
그 중에서 기억에 남는 벚꽃 명소 중 하나는...
その中で記憶に残るさくら名所の一つは...
弘前라는 곳인데
弘前というところだが
난 도무지 어떻게 읽는지 알수가 없어
私はどうやらなんて読むのか分からず
항상 홍대앞(弘益大学前)이라고 읽고 만다
いつもホンデ前(弘益大学前)と読んでしまう。

最近さくらが綺麗だ。
통근에 자주 이용하는 JR을 타다보면 출입문 위에 모니터를 나도 모르게 보곤 하는데
通勤によく利用するJRに乗っていればドアの上にあるモニターを自分も気付かないうちに
みたりはするが
벚꽃 시즌을 맞아 벚꽃 명소를 선전하는 광고가 눈에 띈다
さくらシーズンを向かえさくら名所を宣伝する広告が目立つ。
그 중에서 기억에 남는 벚꽃 명소 중 하나는...
その中で記憶に残るさくら名所の一つは...
弘前라는 곳인데
弘前というところだが
난 도무지 어떻게 읽는지 알수가 없어
私はどうやらなんて読むのか分からず
항상 홍대앞(弘益大学前)이라고 읽고 만다
いつもホンデ前(弘益大学前)と読んでしまう。
