この前、「あずききなこアイス」を食べようとしたら
얼마전에 [단팥 콩가루 아이스] 를 먹으려고 하니까
旦那ちゃんがいきなり’きなこに気をつけてね’と言った。
남편이 갑자기 '키나코를 조심해' 라고 말했다
スミン氏:うん?犬に気をつけろということ?
수민씨 : 응? 개를 조심하라는 거야?
旦那ちゃん:いや、きなこだよ。きなこ
남편 : 아니, 키나코 말야. 키나코
スミン氏:???
수민씨 : ????
アイスの名前を見てなくて、しかも私の中にはきなこは犬の名前だったからわからなかった。
아이스크림 이름을 보지 않고 게다가 내 안에서 키나코는 개의 이름이었으니까 몰랐다
見たことはないけど「きなこ」という犬の映画があるのは知ってるから!!
본 적은 없지만 [키나코] 라는 개 영화가 있는 건 알고 있으니까!!
今まで きなこ=犬の名前 だった。
지금까지 키나코=개 이름 이었다
ふむ、でも粉の名前と犬の名前がかぶるんだ。不思議―。―
흠, 하지만 가루 이름과 개의 이름이 겹치다니. 신기하다 ㅡ.ㅡ
私も白い犬を飼うことになったら小麦粉と名付けたい。
나도 흰색 개를 키우게 된다면 밀가루라고 이름 붙이고 싶다
そういえば昔は日本語を聞く時、よく勘違いしてた。
그러고보니 옛날엔 일본어를 들을 때 자주 착각했다
ボキャブラリーが増えてきてからは多少よくなったけど。でもさすがにきなこは知らなかったT_T
어휘력이 늘어나고 나서는 다소 좋아졌지만. 하지만 정말 키나코는 몰랐다 ㅜ_ㅜ
ただ、今でもねづっちの謎かけは必ず片っ方しかわからない。
단지 지금도 네즛치의 수수께끼는 꼭 한쪽밖에 모르겠다
たまに両方わかる時もあるけど
가끔 둘 다 알 때도 있지만
特にラジオで聞く時は両方わからなくなる。
특히 라디오에서 들을 때는 둘 다 모르게 된다
スミン氏もねづっちさんがわからなさそうな謎かけに挑戦!!
수민씨도 네즛치가 모를만한 수수께끼에 도전!!
整いました!!
韓国語とかけまして日本のだし汁と解きます。
その心は
どちらも(昆布)しないといけない
-------(공부)
ハハ^o^;;;;
하하;;;;;
追加 추가
2010FNS歌謡祭を見ていたら安全地帯が出た。
2010FNS가요제를 보고있자니 안전지대가 나왔다
スミン氏:コロッケさん、安全地帯のボーカルだったね
수민씨 : 고로케씨, 안전지대 보컬이었네
旦那ちゃん:ちがうよ、そんなわけないでしょ;;;;
남편 : 아냐, 그럴리가 없잖아;;;
スミン氏:でも顔もヘアスタイルも顔をしかめるのもそっくりじゃない
수민씨 : 그치만 얼굴도, 헤어스타일도, 얼굴을 찡그리는 것도 똑닮았잖아
でも違うらしい T_T
하지만 다른 모양이다