여러분 안녕하세요~
昨日は、先輩からの誘いとWINを天秤にかけて、即答できなかったちぃです。
一緒に飲めるのも後何回もあるかわからないので、なんとか先輩を優先できたちぃです。
因みに、明日は誰に誘われたって即答で断る予定のちぃです。
そろそろブログのタイトル変えたほうがいいかしら?
そんな愛おしい子達が、昨日のニコ動では
日本語でコメントをしたようで(*´艸`*)
そして、本日は日本語で書いたメッセージが公開されまして
拙い日本語がたまらなく可愛い(*´艸`*)
Aチーム
「えん」だけ見たら日本人と大差ない。
「ね」がおかしいから。
傍線書いて、クルクルって書いた?
字なんかどうでもいい!この表情、すっごい好き。
「おねがルます」に見えます・・・
あのハングルだから期待したんだけど・・・ 普通・・・
Bチーム
やっぱり、「B」が「13」に見えて仕方ない。
似顔絵がソックリです。でも服を着せてあげて。。。
このジナンとユニョンはバランスよく丁寧に書かれてる~
ユニョンは、唯一「お」の一画目が短くてバランスいい。
ドンヒョク・・・
「え」を絶対、横棒引いてからハングルの「ㅈ」を書いた気がする・・・
(実はハンビンもこの疑いあり)
そして、スンフン同様「ね」はクルクルって書いた?
「え」と「ん」が一角で書かれてない?斜めに線入れてから書き足した?
で、ほぼ全員の名前にカタカナの「ン」「ソ」「ジ」が入るけど
みーんなオカシイwww
日本人でもあやしい人いるけどね。
あたしの日本語がかなり上手な韓国人チング達もカタカナのこの3字はややこしいらしい。
因みに・・・
ハングルを勉強するようになって気づいたけど、
平仮名・カタカナって本当に難しいと思う。
文字に法則性はないし、そのくせ似ている文字もあるし。。。
あたし、日本人じゃなかったら平仮名とカタカナは覚えられる気がしない。
もちろん漢字も覚えられる気がしない。
唯一の救いは、ハングルと同じ表音文字だけどその数が少ないことぐらいかしら。
だけど、平仮名だけで書かれている文章はないし。
漢字・平仮名・カタカナ、そして時々アルファベットまで混じえて書かれている文章を
読みこなそうと思ったら本当に大変だと思う。
だから、日本語学習をする外国人って本当に偉いな。って思う。
スンリってほんと偉いよね。
っていうか、ハングルって本当に良く出来た文字でわかりやすいな。
とあたしは個人的に思うわけで。
という訳で、
ミノ君じゃないけど、
「세종대왕 좋아요 세종대왕 만만세」
テヒョン大爆笑
D-1だと思うと仕事中にまで胸が詰まる思いだったけど
こうやって文字を見てるとちょっと気が紛れたわ。
でも、間違いなく明日はやってくるんだよね。
明日は、どうが歓喜の涙が流せますように。