ミノペン用語の基礎知識 [1] そもそも イ・ミンホ なのか イ・ミノ なのか?
私のブログを見に来てくださる訪問者の検索ワードを見ると、
きっと、ファンになったばかりの方が、わからなくて調べてるんだろうな~
と思われる検索ワードがいくつかありまして・・・
まとめて説明しておいたら、便利なのではないかと思い、こんな記事を立ち上げてみました。
従来のミノペンさん(=イ・ミンホファン)たちから見ると、既に知ってる内容なので、
若干、日付を後ろにずらして、ひっそりと・・・検索に引っかかった人が見られるように
あげさせていただきます ^^
※以前書いた記事をちょっとアレンジして再録しています (以前の記事は コチラ
)
「シティーハンター in Seoul 」に主演しているあの人・・・
え~~~と、イ・ミンホ だっけ、イ・ミノ だっけ???
・・・って、そもそも、なんで名前が2つあるの?
どっちかが本名でどっちかが芸名?
・・・と思ってる方いないでしょうか?
まずは答えから。
「イ・ミンホ」 も 「イ・ミノ」 もどちらも彼の本名です。
イ・ミンホ(イ・ミノ)という名前は、韓国語で表記すると 「 이민호 」 となります。
これを 1文字ずつバラバラに読むと、「이=イ」 「민=ミン」 「호=ホ」 となるので、
文字の表記の通りに読んでいくと、「イ・ミンホ」となります。
ところが、韓国語には発音するときのルールとして、文字の下についてる 「ㄴ」 の後にくる
子音の 「ㅎ」 は発音せず、残った母音は 「ㄴ」 とくっつけて発音するというものがあります。
ハングルではちょっとわかりにくいので、これを英語風に言うと、
「 Min Ho 」 の 「H」 が発音されずに、残った 「o」 が、前の 「n」 とくっついて 「no」 になる
ということです。
このため、「イ・ミンホ」でもあり、「イ・ミノ」でもあるという状況が発生します。
紛らわしい~~~
実際に韓国人の方が発音しているのを聞くと、日本人の耳には、ほぼ 「イ・ミノ」と聞こえます
厳密には日本人がカタカナで「イ・ミノ」と発音する音とは、若干違うようなんですが、
聞いても私には違いがよくわかりません
で、いろいろ韓国の放送などを見ていると、韓国の方の中にも、「イ・ミンホ」と、
表記の通り発音する人もいて、これは日本人の耳にも「ミンホ」と聞こえます。
でも、これもやはり、日本人がカタカナで「イ・ミンホ」と発音するのとは違うんですよね~。
難しい・・・
また、韓国のファンの方が、彼の本当の名前である 「ミンホ=민호」 と表記せずに、
わざと 「ミノ=미노」 と表記してるのもよく見かけます。
一方、日本では、雑誌やマスコミでの表記は、ほぼ「イ・ミンホ」に統一されました。
なんで、「ミノ」にせず「ミンホ」にしたのかは不明ですが・・・
でも、両方の読み方がが混在して、同一人物なんだか、別人なんだか
よくわからない状況よりはいいですよね ^^
実際、彼がまだ無名の状態から、「花より男子」で急に注目され始めた頃は、
メディアによって「イ・ミンホ」にしてるところと「イ・ミノ」にしてるところがあり、
字面的な印象もバラバラだったんで、同じ人って思わない人もいたんじゃないかな~ ^^
日本のファンの人たちについては、やはり「ミノ」派が多い印象ですが、
あえて「ミンホ」って呼ぶのが好きって言う人もいます。
ちなみに私は「ミノ」派です ^^
他の項目へは コチラ からどうぞ
イ・ミンホ/Lee MinHo/이민호/李敏鎬/イミンホ/イ・ミノ/イミノ/CITY HUNTER/シティハンター/個人の趣向/花より男子