おはようございます、Jayです。


昨日の東京は雨でした。
九州は豪雨だったみたいですが、これを読んでくださっている九州の方(読んでいらっしゃらない方も)がご無事な事を願っております。
雨が降ると地固まるではなく、いたる所で水たまりを見掛けるかと思います。
この「水たまり」を英語で言うと

「水たまり」“puddle”ドー)
注:船を漕ぐ「パドル」は“paddle”。

例:
“Watch out. There's a puddle.”
「気を付けて、そこに水たまりがあるよ。」

日本の子供を見ていて“ああ~、世界どこも同じだな~”と感じた事があります。
それは、“子供は水たまりに入りたがる”です。
今は避けて歩くのに子供の時はなぜか私も入りたがっていましたw
雨の後は足元が滑りやすくなっておりますのでご注意してくださいませ。

関連記事:
どしゃ降り
「水しぶき」、英語で言うと?
‘rain’と‘shower’の違い
「雨天決行」、英語で言うと?
Rain check
スリッピー”(アメリカでは別の言い方をします)
日本語の難しさ:雨の名前

Have a wonderful morning 水たまり