イソップ英語会話② 北風と太陽 後編 | 英語は度胸とニューヨーク流!

イソップ英語会話② 北風と太陽 後編

$英語は度胸とニューヨーク流!

初めてこのシリーズを読む方はこちらも先にどうぞ!

音声録音してみました:p
聴きながら読みたい方はこちらもどうぞ~(ヘンナコエダケド)
[VOON] sean and cop2

bad cop and good cop
written and voice by terrysun

前編はこちら

Okay, Sean, where were we?
Right, about last night...

OK, ショーン、どこからだったかな? そう、昨夜のことだ

I don't remember anything.
何も覚えちゃいねーよ
Come on, Sean, you can recall something.
Who told you to do that?

おいおいショーン、何か思い出せるだろ?
誰にやれと言われたんだ?

Do what? There's no one told to do anythin'.
やれって何を?誰も何もやれって言ってねーし
Listen Sean, I know you were in Soho.
We have a few witnesses.

いいかショーン、キミがソーホーにいたのはわかってる。
何人か目撃者がいるんだ

They are fxxking liars.
そいつらは嘘つきだ
No they aren't. They discribed exactly what they saw.
いいや違う。見たままを証言したんだ

And they say I did somethin'?
でオレがやったって?
Sort of. But I want you to tell me by yourself.
まあな。だがキミからソレを言ってほしいんだ

Why? If you already know what they think I did.
どうして?オレがやったとヤツラが思ってるのをわかってんのに
Because I want to help you.
キミを助けたいからだ

No you don't. You just want my confession.
イヤ違うね。アンタはオレの自白がほしいだけさ。
Yes, your confession help both of us.
You'll save 10 to 15 years in prison by doing so.

そうさ、キミの自白はお互いのためだ。
そうすることで10年から15年は刑が縮まる

Is it a deal?
取引ってことか?
No, but it's possible.
Listen here, I am telling the truth. I want to save you.

いや、だが可能だ。言いかよく聞くんだ。
オレはほんとのことを言ってる。君を救いたいんだよ。

How?
どうやって?
If you get imprisoned for this,
your mother will never see you until she dies.

もしこれで禁固刑になればお母さんは死ぬまでキミに会えないだろう

Why is that?
なんでだよ。
Because you'll get at least 50 years inprisonment.
少なくとも50年の刑を食らうからさ。

But she can come to see me.
だけど遭いにはこれるだろ。
No, not for first 15 years in your case.
いやキミの場合最初の15年はムリだ。

I never believe you.
絶対信じねーぞ。
Believe me, Sean. I'm doing this for you and more for your mother.
信じるんだショーン。これはキミのため以上にお母さんのためだ。

How come it's for my mother?
なんでそれがオフクロのためなんだ
How old is she? 60? 65? How long does she live more?
彼女何歳だ?60?65?あと何年生きると思ってるんだ。

She's 59.
まだ59歳だよ。
Then are you all right making your 59 year old mother so miserable?
I know she's been working so hard to raise you alone.

ならその59歳のお母さんをミジメにしていいのか?
キミを育てるのに1人で一生懸命に働いてきたのを知ってるんだ。

None of your business!
アンタに関係ないだろう。
No, but I care. I have a daughter who's the same age as you.
If she did the same thing to me it would break my heart.

ない。だが心配してる。オレだってキミと同い年の娘がいる。
彼女が同じことをしたらオレの胸は張り裂けるだろうよ。

............

Sean, tell me the truth, and give her and yourself a peace.

ショーン真実を言え。そして自分とお母さんを安らかにしてやれ。

Do you promise you drop the charge for robbery.
強盗の件は取り下げてくれるって約束するのか
You have my word.
約束する

I didn't do it. I was only watching.
オレがやったんじゃない。オレは見張ってただけだ。
I know. You wouldn't plan such a crime.
わかってる。キミがこんな犯罪を企むわけがない。

I told them I didn't wanna.
オレはやりたくないって言ったんだ。
Right, but you panicked, am I correct?
そうだろう、だがキミはパニくった。違うか?

Yeah, the girl was screamin' and I, ah... panicked.
そうだ。あの子が叫んでて、オレは、そう、パニくったんだ。
So you tried to shut her up?
そして彼女を黙らせようとした?

No, yeah, I just tried to cover her mouth.
いや、そうだ、彼女の口をふさごうとしただけだ
Then what happened?
で何があった?

Then she fell and hit her head, I think.
で彼女が転んで、頭を打ったんだ。
An accident, right? You couldn't help it.
事故、だな?キミは何もできなかった。

Right. I couldn't. Didn't know what to do.
そうだ間に合わなかった。どうすればいいかわかんなかったんだ。
Thank you Sean, you just saved yourself from death row.
ありがとうショーン。これで死刑からは救われたな。

Are you sure?
ほんとか?
Yes, I am. Just sign here and think no more.
ああ、ほんとだ。ここに署名をして、もう何も考えるな。


The north wind and the sun:
Persuasion is better than force
北風と太陽
説得は無理強いに勝る

$英語は度胸とニューヨーク流!

今回はテレビでお馴染みいい刑事と悪い刑事を当てはめました。
これは実は2人で1組になって初めて効果があるもの。
実際の生活では始めに優しく言って後で厳しくなりますが、
やはり童話どおり、太陽が後の方がうまく行くでしょうね。

英語は度胸と愛嬌!
面倒でなければここをプチッと押してください~!