難関単語マル | タイ人と日本人のアジアンライフ

タイ人と日本人のアジアンライフ

中華系タイ人の夫、9才娘と日本で生活。一時住んでたタイが恋しい日々。2016年急性骨髄性白血病、発覚時余命二日の抗がん剤効かない予後不良から臍帯血移植を経て癌サバイバーに。

なーちゃん、最近おしゃべりです。(;・∀・)

町で犬を見ると、わんわん!
実家の犬を見ると、サーヤ!チャチャ!
(実家の犬の名前です)
ティースケを見ると、パパ。
私を呼ぶときも、パパ。
(たまにママ。なんで?૮( ᵒ̌皿ᵒ̌ )ა)

タイ語で話しかけても反応するし
日本語で話しかけても反応します。
例えば、タイ語で
「サワディーしてね!(⌒▽⌒)」
というと、きちんとワイします。
日本語で
「このゴミ、捨ててきてくれる?」
と言うと、ゴミ箱にゴミを運んでくれます。


こんなに話せるのに、わかるのに、
なぜか、マルのことだけは
「サーヤー!」(๑>口<๑)ノ
と実家の犬の名前で呼ぶ。(._.)
本人も違うのはわかってるらしくて
「違うよ。マルだよ。」
と教えると、照れ笑い。(*´罒`*)


どうも、【ル】の発音が難しいらしい。
あと、私とティースケで発音が違うので
どちらが正しいかわからないらしい。

ティースケは、タイ語っぽく
「マ~ル~」(上に上がる感じの発音)

私は、日本語で
「マル」(上から下に下がる発音)

{1645FCD1-8090-4B44-B988-E2BE7613ABBE:01}
どっちでもええですよ。


さて、そんな難関単語に、なーちゃんが挑戦。
結果は

「マ~ン~」

発音が上に上がってるので
なんとなく、ルにも聞こえます。笑

おお!これは、マルに聞こえる!
ってことで、ティースケと2人で褒めたたえたら
すごく嬉しかったらしくて、
毎日マルを見る度に
「マ~ン~♡」



なーちゃん。1歳4ヶ月。  
言葉を話し始めてきましたー。
このまま、バイリンガルになれるかなぁ?