「浜名湖の恋人たち」から生まれたものは? | penのフランス語日記

penのフランス語日記

「虎と小鳥のフランス日記」でフランス語を学習中のpenの日記。独学です。トリュフォーの映画を字幕なしで楽しむのが目標。フランス語とフランス全般の情報を楽しくご紹介。初心者むけの文法、語彙、ディクテなどの学習法、フランス映画、フレンチポップスの話題もあり。

木曜日は応用練習をする日です。きょうも、今週のキーフレーズ三つを使って、作文をしてみます。


まず、キーフレーズを確認しますと(=月曜日のをコピペしますと)




1. Alors, comme tu peux voir j’ai un énorme sac… qui est rempli de bouquins.
さて、見てお分かりのように、私は大きなバッグを持っています。本がたくさん入ってるんです。
2. Je connais pas. 知らないな。
3. Euh…qu’est-ce que je cherche d’autre… Ce serait déjà pas mal si je trouvais ça.
それから、何をさがしているんだっけ・・それだけ見つけられれば充分なんだけど。


 


では、この三つを使って、アントワーヌと想像上の会話をいたしましょう。


pen :  Alors, comme tu peux voir, j’ai un petit calendrier qui est rempli de nombreux dessins par Monsieur Fujio Akatsuka.


 


さて、見てわかるように、私は赤塚不二夫先生の絵がいっぱいついた小さなカレンダーを持っています。



カレンダー画象

 


C’est très nostalgique.  Une amie m’a donné ça.


 


とても懐かしいでしょ。私の友達がくれたの。


 


C’est le Unagi-inu.


 


これは、うなぎ犬。



うなぎ犬画象

 


Antoine: Je connais pas.


 


知らないな。


 


pen: C’est un métis entre un père chien et une mère l’anguille. Il est né dans le Hamanako.


 


犬のおとうさんとウナギのお母さんの間にうまれたハーフなの。浜名湖生まれなんだよ。


 


Antoine: D….D’accord.


 


な、なるほど・・・


 


pen: Euh, quelles autres choses je dois dire ?  Ce serait déjà pas mal si je me  souvenais de ses lignes de l’émission … euh le Tensai Bakabon..


 


うーんと、あと何を言うべきかなぁ。テレビの、天才バカボンのうなぎ犬の台詞を思い出せれば充分なんだけど


 


Antoine: Ça ne fait rien.


 


いいよ、別に (思い出さなくても、知りたくないし・・・)

 

※いつものように、誰のチェックも入っていないので間違っているかもしれません。


2012年6月2日 追記
同じ講座の受講生のbird-birdさんに、フランス語の ! と ? はその前にスペース(半角)をあけて書くと教えていただいたので、直しました。
これまでの作文はすべてひっついています。見つけたら適宜直していきますが、それまでは脳内変換をお願いします。



 

最後に、クレモンティーヌのバカボンの歌をお聞きください。
(動画は静止画です)