■Episode 2 The Magical Turnabout
Trial, Day 1


ナユタ初登場。
ということで、今回はナユタのセリフ紹介が多めです。
「トムライの検事」は「Last Rites Prosecutor」。
「last rite」は「最期の儀式」つまり「葬儀」のこと。
よく「因果」という言葉を使いますが、英語版だと「karma」。狩魔の元ネタの「業(カルマ)」と同じ語源。詳しくは「業」や「因果」でググってください。

ナユタ
‥‥承知しました。必ずや‥‥
死者の御魂を冥界へと導きましょう。
始祖さまの名にかけて。
‥‥それでは、
トムライを始めます。

Nahyuta
...Certainly. In the name of the Holy Mother...
...I vow to guide the victim's soul to a land of
eternal peace known as the Twilight Realm.
Now, let the last rites of the victim begin.


1話の復習、「the Holy Mother」が始祖さま、「the Twilight Realm」が冥界ですね。

ナユタ
裁判長さまがそう思われるのは、
至極当然のことでございます。

Nahyuta
It is only for one to assume as such,
Your Honor...


1話解説の時に、クラインの法廷では、裁判長への呼びかけがこれまでの「Your Honor」ではなく「Your Magistry」だと書きましたね。
Nahyutaはここで「Your Honor」を使っています。
彼はクライン人ですが、ここはアメリカの法廷なので、「Your Honor」を使っているのです。
そこは国際検事、郷に入りては郷に従え、と。
‥‥なのですが、被告人についてはアメリカ式の「defendant」ではなくクライン法廷と同じ「the accused」を使います。
これは彼の弁護士嫌いが反映されているのかもしれません。そもそも「the accused」はクライン用語ではなく、普通にアメリカでも通じる英語なので、アメリカの法廷で使っても問題はないでしょうし。

ナユタ
あなたが、“ド腐れ頭”の弁護士だと
今、証明されたようですね。

Nahyuta
What a line demonstration of the fact that you
are indeed a lawyer of putrid mind.


「ド腐れ頭」は「putrid mind」になりました。
この後もputrid lawyerだの何だのとputridを連発します。

 

putridの意味 - 英和辞典 Weblio辞書
主な意味:腐敗した、堕落した、不快な、鼻持ちならない


‥‥だそうです。





バックログより、例のお経。
(ちなみに「経」は英語版だと「sutra」)
発音は日本版と同じ。
といっても、英語ネイティブな声優さんが発音しているので、日本人が聞くと「なんか英語っぽい」感じがします。
サトライマオマンドモサマシデタシヌケタレガサヨソノカ!

ナユタ
道理のわからぬ腐れ外道は、
キビシク戒めなければなりません。

Nahyuta
Harsh words are often necessary to admonish
contemptible deviants who cannot see reason.


「腐れ外道」は「contemptible deviants」、「軽蔑に値する変人」みたいな感じ。

アカネ
さくさくさくさくさくさくさくさく
さくさくさくさくさくさくさくさく

Ema
MUNCH MUNCH MUNCH MUNCH
MUNCH MUNCH MUNCH MUNCH


英語版逆転裁判4でもさくさく音はMUNCH MUNCHでした。
日本語における「むしゃむしゃ」あたりに対応している感じ。

ナユタ
あきらめなさい。

Nahyuta
Let it go, and move on.


Let it goといえば少し前に「レリゴー、レリゴー」って歌詞の歌が流行りましたね。
良い方向の意味では「なるようになるよ」で、悪い方向では「あきらめろ」の意味合いです。
「Let it go, and move on.」で「あきらめて踏ん切りをつけなさい」みたいな感じかな。

ナユタ
この世は因果応報でございます。
バチ当たりなあなたの来世は‥‥
せいぜい‥‥“カメムシ”
がいいところでしょう。

Nahyuta
All actions have consequences, and yours will
surely earn you the honor of being...
...a mere stink bug, at best, in your next life.


stink bugはカメムシ。英語版でも来世はカメムシ。

オドロキ
カブトムシくらいに昇格して
くれても、いいんじゃないですか?
ココネ
先輩、それって、
何か違うんですか?
オドロキ
全然違うよ。
かっこいいだろ。

Apollo
Come on. You can bump me up to at least a
stag beetle now, can't you?
Athena
Would that really be any better?
Apollo
Of course! WAY better! Stag beetles are cool,
with those huge mandibles of theirs!


カブトムシがstag beetle(クワガタムシ)に変わっています。
詳しくはないですが、日本人(特に男の子)によくある「カブトムシかっけぇ」という価値観、海外では違うらしいのです。
というか、甲虫自体がそんなに好かれてはいないようです。
そのへんは「カブトムシ アメリカ」でググるとなんとなくわかると思います。
海外プレイヤーには「Apolloがクワガタムシをかっこいいと思う理由がわからない」可能性を考慮し、かっこいい理由として「with those huge mandibles of theirs!(大きな顎がある)」と説明を入れたのかな? と思ったりもしました。

ナユタ
恐らく、あなたの前世はピーマンか
何かでしょう。それも真っ赤な。

Nahyuta
Surely, you were but a loud red pepper in
your previous life.


「red pepper」は赤トウガラシまたは赤ピーマン。
ちなみにピーマンはトウガラシの品種の一つ。
後に出てくる「邪悪な赤ピーマン」はそのまま、「evil red pepper」。

ナユタ
“パプル・ボルジーグ地獄”が
ふさわしい。

Nahyuta
..."Pahpul Boljhig" seems most appropriate.


「パプル・ボルジーグ」はそのまま「Pahpul Boljhig」。

サイバンチョ
ふむ。‥‥心理学でいうところの
“うしとら”というものですな。
心の中で暴れる猛獣‥‥。
ものの本で読んだことがありますぞ。
ココネ
‥‥“トラウマ”です。

Judge
Oh, I've heard of that. What is it called?
"Postal Stress Disorder," right?
It's where a person becomes uncontrollably
angry, I think... I read about it somewhere.
Athena
...That's "going postal," Your Honor. This is
PTSD.


PTSDこと「Post Traumatic Stress Disorder」を「Postal Stress Disorder」(郵便ストレス障害?)に間違える英語版サイバンチョ。
Postまでは合ってる。

 

次 法廷1日目(その2)

 



英語版逆転裁判6解説

第1話 逆転の異邦人 / Episode 1 The Foreign Turnabout

法廷1日目(その1)
法廷1日目(その2)
法廷1日目(その3)

第2話 逆転マジックショー / Episode 2 The Magical Turnabout

探偵1日目(その1)
探偵1日目(その2)
法廷1日目(その1)
法廷1日目(その2)


第3話 逆転の儀式 / Episode 3 The Rite of Turnabout

探偵1日目(その1)
探偵1日目(その2)
法廷1日目
探偵2日目
法廷2日目(その1)
法廷2日目(その2)

第4話 逆転寄席 / Episode 4 Turnabout Storyteller

法廷1日目(その1)
法廷1日目(その2)
法廷1日目(その3)

第5話 逆転への大革命 / Episode 5 Turnabout Revolution

探偵1日目(その1)
探偵1日目(その2)
探偵1日目(その3)
法廷1日目(その1)
法廷1日目(その2)
探偵2日目(その1)
探偵2日目(その2)
探偵2日目(その3)
法廷2日目(その1)
法廷2日目(その2)
法廷2日目(その3)

○ダウンロードコンテンツ

時を越える逆転 / Turnabout Time Traveler

探偵1日目(その1)
探偵1日目(その2)
法廷1日目
探偵2日目
法廷2日目(その1)
法廷2日目(その2)

遊べる! 逆転劇場 ~成歩堂龍一編~ / Phoenix Wright: Asinine Attorney
遊べる! 逆転劇場 ~王泥喜法介編~ / Apollo Justice: Asinine Attorney