スリラーな親④ ~クインシーのルーツ | ☆Dancing the Dream ☆

☆Dancing the Dream ☆

Let us celebrate
The Joy of life ♡
with ☆Michael Jackson☆



クインシーに「僕には母親はいない!」とまで言わせ、
生涯、和解することができなかった母親サラとクインシー。

その母の家系に、
遠くヨーロッパのフランス、ノルマンディーに生まれ、
王家の宮廷音楽師になった人物が存在したのです。

クインシーは、多くの仕事を成し遂げた後に、
フランスの音楽家の末裔の一人だということを知ります。
なんと、名作『ルーツ』のピューリッツァ賞作家、
アレックス・ヘイリーの調査の手によって!

全ては、繫がっていく。。
不思議な不思議な"Strain"のお話です。

===================

クインシー自身が、
思いもよらぬ自らの音楽の血統を
知ることになった経緯が語られる
インタビューを発見しました。

この記事(↓)の、
それに関連する部分を訳してみます♪(^-^)/


http://www.achievement.org/autodoc/page/jon0int-1
Quincy Jones


(Quincy Jones was first interviewed by the Academy of Achievement on June 3, 1995 in Williamsburg, Virginia and again on October 28, 2000 in London, England. )

クインシーに最初に Academy of Achievement(ワシントンD.C.の系非営利団体)によって、1955年6月3日、ヴァージニアのウィリアムズバーグで、また、再び2000年10月28日に英国のロンドンでインタビューされた。

=================

You worked incredibly hard for everything you've accomplished, but it's obvious that you also had a great talent. Did you have any idea where it came from?

あなたは、成し遂げたすべての事のために、信じられないほど一生懸命に働きましたね。あなたは、また、素晴らしい才能をお持ちだと言うkとは明らかです。あなたのアイデアはどこからやって来るのでしょう?

Quincy Jones: No, not at all. I do now, later on in life. Alex Haley was a dear, dear friend of mine before he wrote Roots. We worked on Roots together. He asked me, "Where did the music come from in the family?" I said, "I don't know. My mother played a little piano -- religious piano because she was a religious fanatic -- and I heard a little of that, but nobody else that I remember played in my family before." And so Alex said, "I'll tell you what. I'm going to call some friends of mine in Salt Lake City. The Mormons could have saved me ten years if they had done Roots because they are the greatest researchers."

Qジョーンズ:いいえ、全然。私は、今、これから後の人生を生きているんだよ。アレックス・ヘイリーは、大事な友人だ。『ルーツ』を書く前から僕の親友だ。僕らは、『ルーツ』で一緒に仕事をした。彼は僕に尋ねたんだ。「その音楽は、君の家系のどこから来たんだい?」とね。
僕は言った。「知らないね。僕の母は少しピアノが弾けて―宗教的なピアノをね。なぜなら、彼女は宗教的狂信者だったから―そして、僕はそれを少しは聞いた。けれども僕の家族で音楽をやっていた者は他には全く記憶にないよ。」すると、アレックスは言った。「君にそれを教えよう。僕はソルトレイクにいる友人を訪ねるよ。モルモン教者たちは、僕の10年を救ってくれたんだよ。彼らは「ルーツ」を完成させたんだからね。なぜなら彼らは最も偉大なる調査員なんだ。」

That Christmas they sent me a book of information that just blew my head off. I couldn't believe it. Number one, my mother's family came from a plantation that was owned by James Lanier, who was a relative of Sidney Lanier, the poet. He had a baby with my great-grandmother, and my grandmother was born there. We traced this all the way back to the Laniers, same family as Tennessee Williams.

あのクリスマス、彼らは僕に、僕の頭を吹っ飛ばす内容の資料を送ってきた。僕はそれを信じられなかった。まず第一に、僕の母の家系は、ジェームス・ラニアーという農場主から来ていて、彼は、あの詩人のシドニー・ラニアーと関連しているということなんだ。彼は、僕の曽祖母と子供を持った。それで僕の祖母が生まれたというわけさ。僕らが、あらゆる方法で遡って追跡したラニアー家には、同じ家系としてテネシー・ウィリアムズがいたよ。

They were originally Huguenots from France, who came over to England and then America. It turns out there were fourteen Laniers who were court musicians in France, Nicholas Lanier and so on. They worked for Henry the Fourth, the Third, and on. That was the musical strain, and it shocked me because I've always had this ridiculous passion for France.

彼らは、元々、フランスから来たユグノーだった。英国へ行き、それからアメリカへやって来たんだ。フランスの宮廷音楽家だった14人のラニアー家の人々は外に出て行った。ニコラス・ラニアーやその他のラニアーが。彼らはヘンリー4世、3世などに仕えていた。
まさに、音楽の血統だった。そして、僕は衝撃を受けたよ。なぜなら、僕は常にバカバカしいほどの情熱をフランスに持っていたからなんだ。

The first time I went there I couldn't sleep. My heart was pounding. We were coming on the train from Switzerland and I couldn't sleep. I had to get up and I just stood up in the back of the train all the way. We went into Palais D'Orsay. Palais D'Orsay was a train station -- it's a museum now, and a hotel -- so we came in about 6:30 in the morning and the music almost came from my soul when we saw that crimson sunrise and the smell of Paris. I could feel something very strange and then it all became answered when Alex found these people, this Lanier family.

初めてそこに行ったとき、僕は眠れなかったよ。心臓がドキドキしてね。僕らはスイスから列車でやって来た。然して、僕は眠れなかった。僕は起きて、ただその旅の間中列車の後ろに立っていなければならなかったよ。僕らはパレドオルセーへとやって来た。パレソオルセーは、鉄道の駅だったんだ。―それは今では、博物館でホテルになっている。―そうして、僕らは朝の6:30頃に到着した。すると、深紅色の朝陽とパリの香りがした。そのとき、まさに音楽が僕の魂からやって来たんだ。僕は何かとても不思議なものを感じた。その時、それは、すべての答えになったんだ。それが、アレックスが見つけ出した人々、このラニアーファミリーだよ。

It has been an amazing experience. I am very nosy so I am constantly exploring to find out what the hell happened, what is it all about.

これは、素晴らしい経験だった。僕はとても知りたがり屋だ。すなわち、僕は、いったい何があったのか?いったいどういう訳なのか?を見出すために絶えず模索しているのさ。