Will You Dance? / Janis Ian | 大臣。のblog

大臣。のblog

大阪から関東に戻って新しい営業所を立ち上げようと頑張るおやじのひとりごと。美味しいものや写真・音楽・機械モノ・歴史・地震・ダイエットや美容など興味のある事を書いています。バックカラーは何故かパープル(笑)最近はギターに夢中♪

かみさんに「これなんて曲?」と聞かれてしばらく思い出せなかった。すごく知ってる曲なのにね。
っで、(オヤジkazさん風)
考えること1時間、思い出しました!
1977年TBSのテレビドラマ「岸辺のアルバム」の主題歌でしたね。



(和訳はめっちゃ難しいのでA Notorious Daysさんより引用)

Someone is waiting over by the window
(誰かが窓辺で待っている)
just beyond the stairwell someone's crying
(吹き抜けの向こうで誰かが泣いている)
Drowning in the words of the prophets that are written for the dead and the dying someone's lying
(死者と死にゆく者への預言の言葉に溺れて、嘘をつこうとしている人)
No one's buying
(誰も信じはしないわ)

Someone is dying
(死にかけている人がいる)
Panic in the streets can't get no release
(誰も逃れられない街に恐怖があふれている)
someone escaping
(逃れてようとする人もいる)
waiting on a line for the holy revolution parading illusion
(やってくることのない聖なる革命のパレードを待っている)
someone's using
(誰かが仕組んだんだね)
Most amusing
(笑ってしまうわ)

Will you dance? will you dance?
(さあ踊ろうよ、踊りましょう)
smell of caviar and roses
(虚飾の香り)
Teach your children all the poses
(見せかけだけでもいいから、子供たちに見せてあげようよ)
How familiar are we all...
(私たちが仲がよいってことを)

Will you dance? will you dance?
(さあ踊ろうよ、踊りましょう)
light fantastic in the morning
(陽光輝く素敵な朝)
How romantic to be whoring
(淫らになるのも素敵な事)
boring though it may be
(退屈するかもしれないけどね)
who'll survive if you and I should fall?
(あなたとわたしが死んだら、一体誰が生き残るというの?)

Someone is bleeding crimson in the night
(夜の暗闇のなかで血を滴らせる人がいる)
strangers, in the light a sudden meeting
(光があたり、突然他人と出会い)
Greeting one by one
(一人一人と挨拶をして)
every life runs flashing before those dashing eyes
(あなたの目の前をあらゆる人生が走り抜けるの)

Will you dance? will you dance?
(さあ踊ろうよ、踊りましょう)
take a chance on romance and a big surprise?
(ロマンスや思いがけない運命を手に入れるの)

Stop...
(もう、止めて)