ハングル検定 「濃音化」 | 韓国じゃなくても、ハングルな日々

ハングル検定 「濃音化」

ハングル検定3級のレベルでは、

パッチム

アルプスのブログ-リウル(流音)

リウル
の後の濃音化が発音の出題基準になっています。
(→濃音化 参照)


パッチム

アルプスのブログ-リウル(流音)

リウル
と言えば、すぐに未来連体形己連体形)を思い
出す人もいると思います。(o^-')b

(→己連体の濃音化 参照)


/////

韓国じゃなくても、ハングルな日々-アンジュル ッチャリ(座る席)

앉을 자리アンジュル ッチャリ、座る席)
は、

韓国じゃなくても、ハングルな日々-アン(タ)+ウル(動詞:座る+未来連体形用:)

앉(다)+을アンタ+ウル、座る+未来連体形用:)
で、「席」にかかる動詞の未来連体形の表現になり、
「座る席」になります。
(→未来連体形 参照)


ハングルで発音通り書くと
韓国じゃなくても、ハングルな日々-アンジュル ッチャリ(座る席、発音用)

안즐 짜리アンジュル ッチャリ
になります。


アルプスのブログ-アンタ

앉다アンタ、動詞:座る)
ダブルパッチムは通常は「アタ」と発音して
決められた一つのパッチムしか読みませんが、


パッチムの後に母音が来ると その両方を読むよう
になります。


それで、「アジュル」と発音しています。

(→ダブルパッチム② 参照)


しかも「アチュル」と読みそうですが、有声音化
して「アジュル」と発音します。

(→有声音化 参照)


/////
約束語尾に

韓国じゃなくても、ハングルな日々-ルケ(約束語尾:~するよ)

ㄹ게ルッケ、~するよ)
があります。


例えば

韓国じゃなくても、ハングルな日々-ハルケヨ(意思約束の語尾:します)

할게요ハルッケヨ、しますよ)
では、「ハルケヨ」と読みそうですが、濃音化により
「ハルッケヨ」と発音します。


ハングルで発音通り書くと

韓国じゃなくても、ハングルな日々-ハルッケヨ(しますよ、発音用)

할께요ハルッケヨ、しますよ)
になります。


歌の歌詞なんかでは、発音そのまま書くということも

あります。


/////

韓国じゃなくても、ハングルな日々-パルジャ(【八字】運・運勢・運命)

팔자パルッチャ、運・運勢・運命)
という漢字「八字」をハングル読みした漢字語
あります。


「パルチャ」と読みそうですが 濃音化して
「パルッチャ」と発音します。


発音のままをハングルで書くと
韓国じゃなくても、ハングルな日々-パルッチャ(八字、発音用)

팔짜パルッチャ
になります。


/////
韓国じゃなくても、ハングルな日々-キルッカ(道端)

길가キルッカ、道端)
は、「キルガ」と読みそうですが 濃音化して
「キルッカ」と発音します。


/////

韓国じゃなくても、ハングルな日々-パルッタル(発達)

발달パルッタル、発達)
は、漢字「発達」をハングル読みした漢字語です。


発音は「パルタル」と読みそうですが、濃音化して
「パルッタル」になります。


発音そのままをハングルで書くと
韓国じゃなくても、ハングルな日々-パルッタル(発達、発音用)

발딸パルッタル
になります。



★追伸:

最後までお読みいただき、誠にありがとうございます。


人気ブログランキングにほんブログ村に参加しています。
よろしかったら、応援クリック↓お願いします。m(__)m

(特に最近始めたブログ村のクリックよろしくです)


韓国じゃなくても、ハングルな日々-br_decobanner__


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ

にほんブログ村