源氏イラスト訳【夕顔70】いとほしきに | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏イラスト訳【夕顔70】いとほしきに

いとほしきに、「つれなき心はねたけれど、人のためは、あはれ」と思しなさる。

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

 

いとほしき

訳)(伊予介が)気の毒なので

 

 

つれなきねたけれ

訳)「(空蝉の)つれない心持ちしゃくだけれど

 

 

ためあはれ思しなさ

訳)ためすばらしい思い込みなさらずにはいられない

 

 

【古文】

いとほしき、「つれなきねたけれためあはれ思しなさ


【訳】

(伊予介が)気の毒なので、「(空蝉の)つれない心持ちしゃくだけれどためすばらしい思い込みなさらずにはいられない

 

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【いとほし】

■【に】

■【つれなき】

※【つれなし】

■【は】

■【ねたけれ】

※【ねたし】

■【ど】

■【人】

■【の】

■【ため】

■【は】

■【あはれ】

■【と】

■【思しなさ】

※【思(おぼ)し―】

※【思ひなす】

■【る】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

「いとほし」というのは、

目の前にいる伊予介のことでしょう。

 

自分に、妻も娘も

寝取られちゃったのですから…

。(´д`lll)

 

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 


過去記事は、目次から検索してネ♪


 

>>次へ