源氏イラスト訳【夕顔13】さすがに | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏イラスト訳【夕顔13】さすがに

さすがに、されたる遣戸口に、黄なる生絹の単袴、長く着なしたる童の、をかしげなる出で来て、うち招く。

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

 

さすがにされたる遣戸口

訳)そうは言うもののやはりしゃれている遣戸口に、

 

 

黄なる生絹単袴長く着なしたる

訳)黄色い生絹単重袴を、長く着こなしている女童

 

 

をかしげなる出で来うち招く

訳)かわいらしい子が出て来ちょっと招く

 

 

【古文】

さすがにされたる遣戸口黄なる生絹単袴長く着なしたるをかしげなる出で来うち招く


【訳】

そうは言うもののやはりしゃれている遣戸口に、黄色い生絹単重袴を、長く着こなしている女童かわいらしい子が出て来ちょっと招く

 

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【さすがに】

■【され】

※【戯る】

■【たる】

■【遣戸口(やりどぐち)】

■【に】

■【黄なる】

■【生絹(すずし)】

■【の】

■【単袴(ひとへばかま)】

■【長く】

■【着なす】

■【たる】

■【童(わらは)】

■【の】

■【をかしげなる】

※【をかしげなり】

■【出で来】

■【て】

■【うち招(まね)く】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

あらぁ~!

こんな見苦しい宿から、

ちょっと素敵な女の童が出てきましたよ♪

 

…その、出てきた引き戸も、

なんか風情があるような…

(;゚;∀;゚;)

 

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 


過去記事は、目次から検索してネ♪


 

>>次へ