【桐壺90-③】まかづ☆ | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

【桐壺90-③】まかづ☆

おかえりなさいラブラブあいです。

 

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■暮れまどふ

■だに

■はるく

■ばかり

■聞こゆ

■まほし

■はべり

■私(わたくし)

■心のどか

■まかづ

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

今日は「まかづ」の話でしめくくります☆

 

【まかづ】

①(身分の高い所から)退出する

②退出して別の場所に行く

 

「行く」「出づ」の謙譲語☆

ですが、現在ではあまり合う訳出がないので、

(;゚;∀;゚;)

 

「まかづ」=退出する

   アップ

この意味で押さえておいても大丈夫☆

 

ただ、

単に「退出する」のか、

それとも、今回のように、

「(退出して)別の場所に行く」のか…

 

ちょっと訳出がしにくくて

解釈が分かれてしまうこともあるので、注意が必要です☆

 

また、

会話文中で使われる時には、

「出ます、行きます」などの、「丁寧」的な意味に訳出したほうがいい場合もあります。

 

うーん;;

なかなか一筋縄には行きませんね><

 

その都度、いい訳出を

検討していきましょう♪

 

あいでしたラブラブ

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■暮れまどふ…途方に暮れる

■だに…せめて~だけでも

■はるく…晴らす

■ばかり…ぐらい

■聞こゆ…申し上げる

■まほし…~したい

■はべり…~ございます

■私(わたくし)…個人的、私的

■心のどか…ゆっくりした様子

■まかづ…退出する、退出して別の所へ行く

     ダウン

【原文】

暮れまどふ心の闇も堪へがたき片端をだにはるくばかり聞こえまほしうはべるを、にも心のどかに まかでたまへ。

 

※重要古語一覧はこちら⇒

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

にほんブログ村 受験ブログ 大学受験へ
 

イラスト訳

イラスト解釈