2-16. Road to Hell (Rep) 地獄への道〈ハデス〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

(52:59〜57:51)

오랜 노래

古い歌

오래전 얘기 들리던

昔から語り継がれた話

오랜 얘기

古い話

 

이렇게 끝나고

こうして終わり

흘러 가지

流れていく

왜냐고 묻지 마

なぜかと聞かないで

다 와서 왜 그랬었는지

あと一歩で どうしてそうしたのか

오래전 쓰여진 노래

ずいぶん前に書かれた歌

이렇게 흘러 가는 거죠

こうして流れていくんです

 

슬픈 노래

悲しい歌

슬픈 얘기

悲しい話

슬프지 슬픈

とても悲しい

슬픈 노래

悲しい歌

그럼에도 우린 다시 부르리라

それでも私たちは 再び歌う

 

중요한 것은 

重要なのは

결말을 알면서도

結末を知りながら

다시 노래를 시작하는 것

また歌い始めること

이번엔 다를지도 모른다고 믿으면서

今度は違うかもしれないと信じながら

내 친구에게 배운 교훈이죠

私の友達から学んだ教訓です

 

오르페우스는 가난한 남자였지만

オルフェウスは貧しい男でしたが

 

성냥 있는 분?

マッチのある人?

 

베푸는 재능이 있었습니다

施す才能がありました

 

주세요 

ちょうだい

 

이 모질고 각박한 세상 속에서도

この不毛で厳しい世界の中でも

밝아질 세상을 보았죠

明るくなる世界を見ました

보이시나요?

見えますか?

들리시나요?

聞こえますか?

느껴지시나요?

感じますか?

 

저 기차가 오는 소리

あの列車が来る音

일이 오고 있나요

こちらに向かっていますか?

화창한 날, 도착하는 한 열차

晴れた日、到着する一台の列車

기차에서 내린 한 여인

電車から降りた一人の女性

모두가 그 여인을 쳐다보았지

みんながその女性を見つめた

다시 봄이 왔네

また春が来ましたね

 

 

ヘルメス/他:사랑 노래

愛の歌

아주 오래된 사랑이야기

とても古い愛の物語

 

슬픈 노래

悲しい歌

그럼에도 계속 부르리

それでも歌い続ける

 

오랜 노래

古い歌

오래전 노래 들리던

昔から歌い継がれた歌

우린 다시 또 다시 부르리라

私たちは 繰り返し歌う

또 부르리, 또 부르리

また歌い また歌う

 

사랑 노래

愛の歌

아주 오래된 사랑이야기

とても古い愛の物語

슬픈 노래

悲しい歌

그래도 계속 부르리

それでも歌い続ける

 

오랜 노래

古い歌

오래전 얘기 들리던

昔から語り継がれた話

우린 다시 또 다시 부르리라

私たちは 繰り返し歌う
우린 다시 부르리라
私たちは また歌う