M5. 書き綴って PART.1〈ブロンテ〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

[アン] 요크셔, 히스꽃이 만발한 광활한 벌판…

ヨークシャー

ヒースの花が咲き誇る 広大な原野...

[エミリー] 폭풍이 부는 날씨…

嵐が吹き荒れる日...

[シャーロット] 그 곳에 한 여자가 있었다.

そこに一人の女性がいた

 

[シャーロット] 사랑을 증오하는 여자에게

갑자기 찾아온 사랑

愛を憎む女に突然訪れた愛

[エミリー] 외롭고 고독한 작가

자신을 믿지 않는 작가

孤独で孤独な作家 自分を信じない作家

[アン] 막막한 삶에 찾아온 그녀를 구원할 천사

漠然とした人生に訪れた 彼女を救う天使

 

[シャーロット] 써 내려가 써 내려가

書き綴って 書き綴って

[エミ, アン] 써 내려가 써 내려가

書き綴って 書き綴って

[3人] 써 내려가 써 내려가

書き綴って 書き綴って

[シャーロット] 조그만 페이지

小さなページ

[シャ, エミ] 빼곡히 채워봐

ぎっしりと詰めてみる

[アン] 세 명의 서로 다른 선율로 연주해

3人それぞれ異なる旋律で演奏して

 

[シャーロット] 어느 날 찾아온 신비로운 편지

ある日届いた 神秘的な手紙

그것은 사랑을 고백하는 연서

それは愛を告白する恋文

그녀가 죽고 없는 미래에서

彼女が死んだ後の未来から

그녀를 잃은 누군가가 보내왔지

彼女を失った誰かが送ってきた

 

[シャ, アン] 써 내려가 써 내려가

書き綴って 書き綴って

 

[エミリー] 작가는 지독한 병을 앓고 있어

作家はひどい病気を患っている

죽어가면서도 포기않고 글을 쓰지

死にながらも諦めずに文章を書く

아무도 그녀를 인정하지 않지만

誰も彼女を認めないが

어떤 누군가는 작가를 지지하지

ある人は 作家を支持する

 

[シャ, エミ] 써 내려가 써 내려가

書き綴って 書き綴って

 

[アン] 죽음의 문턱에선 무엇을 보게 될까

死の間際で 何を見るだろう

현실을 벗어나려 발버둥 쳤지만

現実を抜け出そうと もがいたけど

짧았던 삶에 그녀는 알게 될까

短かった人生で 彼女は悟るだろうか

자신의 삶이 존재했던 이유를

自分の人生が 存在した理由を

 

[シャ, アン] 써 내려가 써 내려가

書き綴って 書き綴って

[エミリー] 너를 뭐라고 부르면 좋을까

あなたを何と呼べばいいだろう

[エミ, アン] 써 내려가 써 내려가

書き綴って 書き綴って

[シャーロット] 넌 세상 모든 종류의 사랑

あなたはこの世の あらゆる種類の愛

[3人] 써 내려가 써 내려가

書き綴って 書き綴って

[エミリー] 넌 나의 가장 완벽한 글

あなたは私の一番完璧な文章

[3人] 써 내려가 써 내려가

書き綴って 書き綴って

[アン] 넌 나의 오지 않은 내일

あなたは私の まだ見ぬ明日

[3人] 넌 내가 아직 꾸지 않은 꿈

あなたは私が まだ見ていない夢

 

너를 뭐라고 부르면 좋을까

あなたを何と呼べばいいだろう

[シャーロット] 넌 모든 사랑

あなたは全ての愛

[エミリー] 나의 글

私の文章

[アン] 오지 않은 내일

まだ見ぬ明日

 

[3人] 너를 뭐라고 부르면 좋을까

あなたを何と呼べばいいだろう

넌 내가 아직 꾸지 않은 꿈

あなたは私が まだ見てない夢