(26:33~33:29 後半部分中心にだいぶカットして上演したようだ)
(マーリャD) 자, 오페라다 오페라
さあ、オペラだ、オペラ
감성팔이 그만
感性???
서둘러 어서!
急いで早く!
(召使い) 여러분
皆さん
이제 진짜 오페라
今度は本物のオペラ
(ソーニャ) 드러낸어깨
露出した肩
예쁜 드레스와 보석들
きれいなドレスと宝石
눈부시게 반짝여
眩しくキラキラして
시기와 질투
妬みと嫉妬
저 복잡한 관계와
あの複雑な関係と
터질듯한 욕망들
爆発しそうな欲望
나타샤 어깨 펴!
ナターシャ 胸を張って!
(コーラス) 나타샤어깨 펴!
ナターシャ 胸を張って!
(ナターシャ) 거울 속의 난
鏡の中の私は
아름다운 여인
美しい女性
소녀가 아니야
少女じゃない
첨 느껴보는 이 기분
初めて感じるこの気持ち
수많은 눈 나에게 꽂혔어
たくさんの目が私に刺さる
내 기다란 목 두 팔 드러낸 어깨
私の長い首 両腕 あらわな肩
(コーラス) 저기 눈 확띄는 두 미녀
あの目立つ二人の美女
이 동네에선 몇 년간 없었지
この町では 何年もいなかった
다들 대충은 알고 있어
みんな大体は知ってる
나타샤의 약혼
ナターシャの婚約
러시아 통틀어 서 최고의 조합
ロシア全土で 最高の組み合わせ
(ソーニャ)
봐, 알렉시야
見て、アレクシーよ
전쟁에서 돌아와
戦争から帰ってきた
(マーリャD) 완전 훅 갔네
完全に行ってしまった
마이클 키릴로비치
マイケル・キリロヴィッチ
완전 망가졌네
完全に壊れたね
(コーラス) 저 보리스와 줄린 약혼
あのボリスとジュリンの婚約
저 안나 미하일로브나
あのアンナ・ミハイロヴナ
머리장식 끝내줘
髪飾り すごいよ
(エレン) 저 애가 나타샤?
あの子がナターシャ?
(コーラス) 그녀가 나타샤
彼女がナターシャ
그녀가 나타샤
彼女がナターシャ
(ナターシャ) 모두들 나만 봐
みんな 私だけを見る
다들 내 얘기만해
みんな 私の話ばかり
다들 날 좋아해
みんな 私のことを好き
다들 부러워해
みんな うらやましがる
질투 누가 좀 말려줘
嫉妬 誰か止めてちょうだい
(召使い) 자, 주목
さぁ、注目
페드야 돌로코프
ペドヤ・ドロコフ
남자 중의 남자
男の中の男
또 탑 오브 탑
トップ・オブ・トップ
사실 도둑놈
実は泥棒野郎
당신 마음을 훔쳐간 도둑
あなたの心を盗んだ泥棒
놀랄 거 없죠
驚くこともありません
그의 흔한 일상일 뿐
彼のありふれた日常なだけ
(マーリャD) 돌로코프는 예전에 코카서스에서
ドロコフは昔コーカサスで
왕족을 죽여
王族を殺して
지금은 매력 넘쳐
今は魅力に溢れてる
다 껌뻑 죽어
みんな ばたばた死ぬ
치명적인 암살자
致命的な暗殺者
(召使い) 다음은 카운테스 엘렌 베주코바
次は伯爵夫人エレン・ベジュコバ
사교계의 여왕님
社交界の女王様
예쁘고 물오른 목과 어깨
綺麗で 水もしたたる首と肩
좀 추워 보여
ちょっと寒そう
왕 비싼 진주 목걸이 칭칭
ばか高い 真珠のネックレスぐるぐる
(コーラス) 엘렌과 돌로코픈 팔짱을
エレンとドロコプは腕を組み
바람난 아낼 둔 피에르
浮気した妻を置いたピエール
피에르는 집에 처박혀
ピエールは家に閉じこもって
불쌍해
かわいそう
(ピエール) 괜찮아 난 집돌이(라)
大丈夫 私は引きこもりだから
혼자서 잘 놀아
1人遊びが得意
(ナターシャ) 오, 멋져 눈부셔
おお 素敵 眩しい
(エレン) 참 예쁘네
本当にきれいだわ
매력 넘치는 걸
魅力があふれてる
홀리겠네
惚れこませるでしょうね
(ナターシャ) 얼굴이 화끈
顔が熱い
(マーリャD) 카운테스 베주코바
ベジュコバ伯爵夫人
피에르 부인
ピエール夫人
여기 계셨네?
ここにいらしたのね?
남편 분은 어디?
ご主人はどこ?
못 본지 오래됐군요
随分お会いしていません
(ナターシャ) 네, 피에르 좋은 분
はい ピエールはいい方
통통하고 다정한 분
ぽっちゃりして優しい方
또 뵙고 싶어요
またお会いしたいです
(エレン) 그에게 전해 줄게요
彼に伝えておきます
(マーリャD) 그녀완 거릴 두는 게 좋을 거야
彼女とは距離を置いた方がいい
자, 나타샤 막이 오른다
さあ、ナターシャ幕が上がる
(コーラス) 막이 오른다
幕が上がる
(ナターシャ) 극장을 가득채운 관객들 숨죽이고
劇場いっぱいの観客たち、息を殺して
남녀노소 모두 쫙 빼입고 앉아있죠
老若男女みんなパリッと着て座っている
주렁주렁 보석 단 홀 안의 여자들
鈴なりの宝石をつけた ホールの中の女たち
시선 싹 돌리고 다같 이 무대위로 집중
視線を向けて 皆この舞台に集中
(オペラ歌手たち)
우- 라라라라라라라라
うーらららららららら
오--
おお--
(ナターシャ) 기괴해 이상해
奇怪だわ おかしい
따라갈 수 없는 오페라
ついていけないオペラ
또 귀에 안 들리는 음악
耳に聞こえない音楽
알록달록한 무대 희한한 의상
色とりどりの舞台 珍しい衣装
조명 아래 기묘한 배우들
照明の下 奇妙な俳優たち
과장되고 어색해
大げさで 馴染めない
왠지 오글거려
なぜかくらくらする
다 '이게뭐야?' 표정 짓는데
皆「これ何?」って表情なのに
또 재밌는 척은 해
面白いふりはして
(ソーニャ) 저 쏟아진 불빛 속에서
あの降り注ぐ明かりの中で
저 뜨거운 공기 분위기 후끈
あの熱い空気、雰囲気、ほてり
나타샨 조금씩 점점
ナターシャは少しずつ 次第に
변하기 시작하는데
変わり始めてる
점점 취해가네
だんだん酔っていく
(ナターシャ) 오 나 기분이 이상해져
ああ私 気分がおかしくなる
오 막 뛰쳐나가고 싶어
すぐに飛び出したい
(ソーニャ) 그때 찬바람이 훅
その時、冷たい風がフッ
(ナターシャ/ソーニャ)
진짜 엄청 잘생긴 남자 등장
本当にすごくハンサムな男登場
젠틀함과 자신감이 폭발
ジェントルさと自信が爆発
(エレン) 잘생긴 내동생 아나톨 쿠라긴
ハンサムな弟 アナトール・クラギン
눈뜨고는 못 봐
目を開けては見られない
너무 심해 멋있는 척
ひどすぎる かっこいいふり
지가 잘생긴 건 알아
自分がイケメンだと知っている
무대 위에선 공연 중인데
舞台の上では公演中なのに
통로 가로 질러
通路を横切って
철컹 소리 내며
ガタンと音を立てて
그 훈훈한 머릴 드네
その麗しい頭をもたげる
그의 시선 끝엔 나타샤
彼の視線の最後にはナターシャ
(アナトール) 메, 샤흐망 (Mais charmante!)
とても魅力的だ
(エレン) 갑자기 프랑스어 날려
突然フランス語を飛ばして
매력 넘친대
魅力が溢れる
(ナターシャ) 아 너무멋져
ああ なんて素敵
뭔가 빠져들어
何だかハマってしまう
(ソーニャ) 무대 위엔 기묘한 풍경
舞台の上には奇妙な風景
저 달빛 조명아래
あの月明かりの照明の下
죽음의 행렬
死の行列
마치 전쟁이 터질듯
まるで戦争が起こりそう
(ナターシャ)
뒤 돌아보는데 또 마주쳐
後ろを振り返ると またそこにいる
내 얼굴 뚫어지겠어
私の顔に刺さる視線
나에 대해 얘기
私に関する話
(ソーニャ) 핏빛 왕좌는 불타고
血の玉座は燃えて
황제의 슬픈 노래
皇帝の悲しい歌
다 손을 흔들며 환호성 질러
みんな手を振って歓声を上げ
"브라보, 브라보!"
「ブラボー、ブラボー!」
(ナターシャ)
그 사람 볼 때마다 눈 딱 마주쳐
あの人を見るたびに 目が合う
그 사람 볼 때마다 눈 딱 마주쳐
あの人を見るたびに 目が合う
그 사람 볼 때마다
あの人を見るたびに
(ソーニャ) 엄청난 소리 군중들 환호성
すごい音 群衆の歓声
폭풍 같은 음악과 화려한 화음들
嵐のような音楽と 派手な和音
넋 나간 얼굴들 미친 듯한 열광
見惚れた顔 狂ったような熱狂
비명 지르듯 "브라보!"
悲鳴のように「ブラボー!」
(コーラス)
브라보 브라보 브라보
ブラボー、ブラボー、ブラボー
브라보 브라보 브라보
ブラボー、ブラボー、ブラボー
(ソーニャ) 소냐 다시 찬바람이 훅
また冷たい風がフッ
아나톨이 그녀 앞에
アナトールが彼女の前に